Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht. Statt also die Informationen, die Google aufdeckt, zu unterdrücken oder zu regulieren, haben wir mehr davon, sie verstärkt frei verfügbar zu machen. | News-Commentary | ولكن التدفق الحر للمعلومات يؤدي في عموم الأمر إلى الحد من تركيز السلطة. لذا، فبدلاً من قمع أو تنظيم المعلومات التي تكشف عنها جوجل، يجدر بنا أن نشجع إتاحة هذه المعلومات بقدر أعظم من الحرية. |
Ein besonders gravierendes Beispiel von Marktversagen finden wir im Bereich des Umweltschutzes. Märkte sind im Allgemeinen dann effizient, wenn die Erträge der Unternehmen alle Vorteile widerspiegeln, die Drittparteien durch ihre Produkte erlangen, und wenn ihre Kosten alle Schäden berücksichtigen. | News-Commentary | يتصدى التنظيم البيئي لمثال لافت للنظر بشكل خاص لفشل السوق. فالأسواق تتسم بالكفاءة في عموم الأمر إذا عكست عائدات الشركات بشكل صحيح كل الفوائد التي تعود على أطراف ثالثة من ناتجها، في حين تعكس تكاليفها كل الأضرار. وفي هذه الحالة، يقودنا تعظيم الأرباح إلى تعظيم الرفاهة الاجتماعية. |
Falls sich, wie viele das erwarten, die sogenannte Sharing Economy weiter entwickelt, wird ihre Zahl noch steigen. Diese Erwerbstätigen haben keine sicheren Arbeitsplätze und verdienen im Allgemeinen deutlich weniger. | News-Commentary | وعند الطرف الآخر من الطيف، يعمل العديد من المشاركين في قوة العمل بعقود مؤقتة، أو لدى شركات صغيرة، أو يعملون لحسابهم الخاص. ويجمع البعض بين وظائف مختلفة في نفس الوقت. وإذا تطور ما يسمى اقتصاد المشاركة كما توقع كثيرون، فإن عددهم من المحتم أن يتزايد. ولا يستفيد هؤلاء العمال من الأمن الوظيفي ويكسبون أقل كثيراً في عموم الأمر. |
APB's ist im ganzen Staat aber es sind schon... 19 Stunden. | Open Subtitles | الآي بي بي موجودون في عموم الولاية تسعة عشر ساعة |
Man hat Spuren von radioaktivem Material im ganzen Gebäude gefunden. | Open Subtitles | آثار لمواد مشعة تم ايجاده في عموم البناية |
In den letzten Jahrzehnten wurden soziale Maßnahmen immer häufiger darauf getestet, ob sie auch die richtigen Empfänger erreichen, was ostentativ als Mittel zur Steigerung der Kosteneffizienz bezeichnet wurde. Aber im Allgemeinen waren umfassendere Sozialmaßnahmen viel effektiver und politisch nachhaltiger, während diejenigen zur Armutsbekämpfung oft teuer und an die falsche Adresse gerichtet waren. | News-Commentary | في العقود الأخيرة، اشتملت السياسات الاجتماعية بشكل متزايد على شكل من أشكال اختبار المستفيدين المؤهلين، من أجل تعزيز الفعالية من حيث التكلفة. ولكن في عموم الأمر، كانت السياسات الاجتماعية الشاملة أكثر فعالية واستدامة من الناحية السياسية، في حين كانت السياسات التي استهدفت الفقراء، أو "أفقر الفقراء"، مكلفة غالباً وأهملت العديد من المحتاجين. |
Das Netz verengt sich im ganzen Land, aber noch keine Spur von Swagger. | Open Subtitles | بينما نحن نتحدث الان و بينما تبدا الشبكه في محاصرته في عموم البلاد ^فلا يوجد حتي الان اي اثر ل^سوانجر |
Tatsächlich ist der Vorsitzender der Handelskammer heute der Vorstand der Stiftung für Studio-Schulen und hilft tatkräftig mit, nicht nur mit grossen Firmen sondern Kleinunternehmen im ganzen Land. | TED | و فعلا فان رئيس الغرف التجارية قد اصبح اليوم رئيسا لمجلس ادارة اتحاد المدارس الاستوديو و لا تقتصر مساعدته على الاعمال الكبيرة فحسب و لكنها ايضا تشمل الاعمال الصغيرة في عموم البلاد. |
Sie haben im ganzen Gebäude Alarm ausgelöst. | Open Subtitles | لقد أطفأت أجهزة الأنذار في عموم البناية |