Und dann änderte sich die Gechichte, als die Situation im AKW in Fukushima außer Kontrolle geraten war. | TED | ومن ثم تغيرت القصة عندما تدهور الوضع في محطة الطاقة في فوكوشيما وخرج عن السيطرة. |
WIEN – Seit dem verheerenden Unfall vor einem Jahr in Fukushima, Japan, ist die Atomkraft sicherer geworden. Und wenn Regierungen, Anlagenbetreiber und Sicherheitsbehörden nicht nachlässig werden, wird sie in den kommenden Jahren noch sicherer werden. | News-Commentary | فيينا ــ لقد أصبحت الطاقة النووية أكثر أماناً منذ الحادث المدمر الذي وقع في فوكوشيما باليابان قبل عام واحدة. وسوف تصبح أكثر أماناً في الأعوام المقبلة، شريطة عدم تخلي الحكومات والقائمين على تشغيل المحطات، والجهات التنظيمية والرقابية عن الحذر الواجب. |
Zuerst beobachtet in Fukushima. | Open Subtitles | لوحظ للمرة الأولى في فوكوشيما |
Um diesem Risiko entgegenzuwirken, haben Atomkraftwerke große Diesel-Notstromaggregate, die tagelang laufen können – bis ihr Brennstoff alle ist. Die Kernschmelze in den Reaktoren des japanischen Kraftwerks Fukushima Daiichi 2011 hat gezeigt, was passiert, wenn die primäre Stromversorgung und die Notfallversorgung ausfallen. | News-Commentary | ولمواجهة هذا الخطر، تحتفظ محطات الطاقة النووية بمولدات ديزل ضخمة لتشغيلها في أوقات الطوارئ، والتي من الممكن أن تعمل لعدة أيام ــ إلى أن ينفد وقودها. وقد أظهر ذوبان المفاعلات في محطة دياتشي النووية لتوليد الطاقة في فوكوشيما باليابان في عام 2011 ماذا يحدث عندما ينقطع مصدر طاقة التشغيل الرئيسي ومصدر الطوارئ. |
MADRID – Aus europäischer Perspektive hat sich die Irrationalität des politischen und medialen Diskurses hinsichtlich der Atomenergie in dem Jahr nach der Kernschmelze im japanischen Atomkraftwerk Fukushima Daiichi noch gesteigert und intensiviert. Doch eine leidenschaftslose Beurteilung der Atomenergie ist ebenso notwendig wie schwierig. | News-Commentary | مدريد ــ من المنظور الأوروبي، شهدت اللاعقلانية التي انطوى عليها الخطاب السياسي والإعلامي فيما يتصل بقضية الطاقة النووية، زيادة كبيرة منذ انصهار المفاعل النووي في محطة دياتشي اليابانية في فوكوشيما في العام الماضي. ورغم هذا فإن التقييم النزيه لوضع الطاقة النووية في العالم يظل ضرورياً وصعباً بنفس القدر. |
Der Unfall in Fukushima wurde durch ein Erdbeben und einen Tsunami von nie dagewesener Stärke ausgelöst. Aber die japanischen Behörden haben eingestanden, dass auch Fehlschläge menschlicher und organisatorischer Art eine wichtige Rolle gespielt haben. | News-Commentary | كان الحادث في فوكوشيما ناجماً عن زلزال وموجات مدة عارمة (تسونامي) لم يسبق لها مثيل في الشدة والعنف. ولكن كما اعترفت السلطات اليابانية، لعبت الإخفاقات البشرية والتنظيمية أيضاً دوراً كبيرا. |
Bei all der Unsicherheit und Angst, die der Kampf gegen eine Kernschmelze in Fukushima mit sich bringt, sollten wir nicht vergessen, dass das Kraftwerk – und damit das Ansehen der gesamten Atomindustrie – einem ganz außergewöhnlichen Test ausgesetzt war. Ohne ein paar Konstruktionsschwächen, die heute nicht wiederholt würden, hätte Fukushima genauso gut standhalten können – und die Geschichte wäre deutlich anders verlaufen. | News-Commentary | بالرغم من كل تلك التوترات والمخاوف التي احاطت بالصراع ضد الانهيار النووي في فوكوشيما ف��نه يجب علينا ان لا ننسى ان المحطة ومعها مفهوم صناعة الطاقة النووية تعرضت لامتحان استثنائي بكل ما تعنيه هذه الكلمة من معنى ولولا بعض الاخطاء في التصميم والتي لن يتم تكرارها اليوم فإنه كان من الممكن ان تصمد فوكوشيما بدون اية اضرار ولكان التاريخ مختلفا تماما . |