Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte. | TED | في كثير من الأحيان يظهر لك بالضبط ما يجب عليك فعله. |
obwohl wir uns viel öfter verändern. | TED | مع ذلك نقوم بتغيير أكثر من ذلك بكثير في كثير من الأحيان. |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft derjenigen, die häufig unter großer Gefahr für ihr eigenes Leben an humanitären Einsätzen teilnehmen, insbesondere der Ortskräfte, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Wenn Sie die Neugierde in einem Kind wecken können, lernen diese sehr oft ohne weiteres Zutun. | TED | إذا استطعت إضاءة شرارة الفضول في طفل، سوف يتعلم دون أية مساعدة إضافية، في كثير من الأحيان. |
Wir werden zu oft missachtet oder missverstanden. | Open Subtitles | نحن العلماء في كثير من الأحيان نتجاهل أو يساء فهمنا. |
(Joe) Aber wie schon so oft in meinem Leben, entsprang einem mystischen Ereignis ein wenig Hoffnung. | Open Subtitles | وكما في كثير من الأحيان السابقة في حياتي قليلا من الأمل ينبع من حدث باطني |
Während Sie dabei immer die Worte von Seneca im Hinterkopf behalten: "Wir leiden öfter in der Vorstellung als in der Wirklichkeit." | TED | مع الأخذ في الاعتبار كل حين، كلمات سينيكا: "نحن نعاني في كثير من الأحيان في الخيال أكثر من الواقع" |
Und in Paris ist Liebe machen, naja, nicht unbedingt besser, aber es geschieht viel öfter. | Open Subtitles | و في باريس، يمارس الناس الحب حسناً، لا يبدو أنّه جيداً لكن في كثير من الأحيان. |
Du solltest öfter rausgehen. | Open Subtitles | يجب عليك الحصول على المزيد من المعلومات في كثير من الأحيان. |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft derjenigen, die häufig unter großer Gefahr für ihr eigenes Leben an humanitären Einsätzen teilnehmen, insbesondere der Ortskräfte, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft derjenigen, die häufig unter großer Gefahr für ihr eigenes Leben an humanitären Einsätzen teilnehmen, insbesondere der Ortskräfte, | UN | وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون، |
Wow, die sieht man nicht sehr oft. | Open Subtitles | مذهل، في الحقيقة لا نرى تلك القطط في كثير من الأحيان |
Ja, ich leb in Houston, darum seh ich ihn nicht sehr oft. Holt ist ein ungewöhnlicher Name. | Open Subtitles | نعم ، أنا أعيش في هيوستن و لذلك لا أتمكن من رؤيته في كثير من الأحيان |
Vielleicht hab ich zu oft eins drauf gekriegt. | Open Subtitles | ربما لدي ل في كثير من الأحيان على صوت واحد عليه. |
zu oft sind die Niederträchtigen die Reichsten, weit außerhalb der Reichweite der Gerechtigkeit. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان الأشرار هم الأغنياء بعيدا عن متناول العدالة |
Und ich erwarte, einen anderen Nahrungssucher so und so oft anzutreffen. | TED | وأتوقع أن ألتقي بنملة أخرى باحثة عن الطعام في كثير من الأحيان. |
Ich sag ständig zu meiner Freundin, dass ich öfter vorbeischauen sollte, aber... wie meine Freundin so sagt, die Zeit ist knapp. | Open Subtitles | نعم، أقول لصديقتي أنني يجب أن آتي هنا في كثير من الأحيان. ولكن صديقتي تقول؟ من لديه الوقت |
Die Arbeiter sprachen kaum über die Produkte, die sie herstellten, und es fiel ihnen oftmals sehr schwer zu beschreiben, was sie genau taten. | TED | العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط. |
Aber sie passieren, und wenn einmal ein politischer Konsens hergestellt ist, ist er tendenziell von Dauer. Die indische Demokratie wird häufig mit dem gemessen Voranschreiten des Elefanten verglichen – schwerfällig im Schritt und zögerlich, was Kursänderungen angeht, aber nicht leicht von einem neuen Weg abzubringen, wenn sie sich erst einmal für diesen entschieden hat. | News-Commentary | إن التغيير يأتي ببطء إذن، ولكنه يأتي في النهاية، وبمجرد ترسيخ الإجماع على سياسة معينة فإنه يميل إلى الاستدامة. كانت الديمقراطية الهندية تُـشَبَّه في كثير من الأحيان بالتقدم الجليل للفيل ـ ثقيل في مشيته وكاره لتغيير مساره، ولكن ليس من السهل تحويله عن مساره الجديد حين يغير مساره. |
Der Kimberley-Prozess der Diamantenzertifikation bietet ein Beispiel dafür, wie der Umfang unerlaubter Transaktionen mit Edelsteinen und Rohstoffen, die häufig die internen Konflikte in ressourcenreichen Ländern anheizen, reduziert werden kann. | UN | وتقدم عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ للماس مثالا عن كيفية الحد من نطاق الاتجار غير المشروع بالأحجار الكريمة والمواد الخام، وهو ما يؤدي في كثير من الأحيان إلى إشعال فتيل الصراعات الداخلية في البلدان الغنية بالموارد. |