2. bekundet seine Unterstützung für die auf dem Gipfeltreffen in Sharm El-Sheikh (Ägypten) erzielten Vereinbarungen und fordert alle betroffenen Parteien nachdrücklich auf, diese Vereinbarungen redlich und ohne Verzögerung umzusetzen; | UN | 2 - يعرب عن دعمه للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر قمة شرم الشيخ بمصر، ويحث جميع الأطراف المعنية على تنفيذ تلك التفاهمات بأمانة وبدون تأخير؛ |
in Anerkennung dessen, dass es notwendig und wichtig ist, dass die Anstrengungen zur Erreichung der auf dem Gipfeltreffen von Abuja festgelegten Zielvorgaben ineinandergreifen, damit das Ziel der Zurückdrängung der Malaria und die Ziele der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen bis zum Jahr 2010 beziehungsweise 2015 erreicht werden, | UN | وإذ تسلم بالصلات القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ''دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، |
in Anerkennung dessen, dass es notwendig und wichtig ist, dass die Anstrengungen zur Erreichung der auf dem Gipfeltreffen von Abuja im Jahr 2000 festgelegten Zielvorgaben ineinandergreifen, damit das Ziel der Zurückdrängung der Malaria und die Zielvorgaben der Millenniums-Erklärung bis zum Jahr 2010 beziehungsweise 2015 erreicht werden, | UN | وإذ تسلم بالصلات القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ”دحر الملاريا“ بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، |
auf dem Millenniums-Gipfel wurde die Verpflichtung eingegangen, bis 2015 sicherzustellen, dass alle Kinder eine Primarschulbildung vollständig abschließen können. | UN | وقد تم في مؤتمر قمة الألفية الالتزام بكفالة أن ينهي جميع الأطفال التعليم الابتدائي الكامل بحلول عام 2015. |
in Bekräftigung der auf dem Millenniums-Gipfel, dem Weltgipfel 2005 und den anderen großen Gipfeltreffen, Konferenzen und Sondertagungen der Vereinten Nationen eingegangenen Verpflichtungen betreffend die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung der Frauen, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ومؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة، |
in Anerkennung dessen, dass es notwendig und wichtig ist, dass die Anstrengungen zur Erreichung der auf dem Gipfeltreffen von Abuja im Jahr 2000 festgelegten Zielvorgaben ineinandergreifen, damit das Ziel der Zurückdrängung der Malaria und die Ziele der Millenniums-Erklärung bis zum Jahr 2010 beziehungsweise 2015 erreicht werden, | UN | وإذ تسلم بالصلة القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000 باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ''دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، |
Der Globale Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria wurde im Januar 2002 eingerichtet, nur neun Monate nachdem ich seine Schaffung auf dem Gipfeltreffen der Organisation der afrikanischen Einheit in Abuja gefordert hatte. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بعد شهر واحد من دعوتي لإنشائه في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا. |
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde erneut auf, die am 8. Februar auf dem Gipfeltreffen in Scharm esch-Scheich erzielten Vereinbarungen voll einzuhalten, insbesondere die Vereinbarung, dass alle Palästinenser alle Gewalthandlungen gegen alle Israelis überall einstellen werden und dass Israel alle seine militärischen Aktivitäten gegen alle Palästinenser überall einstellen wird. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى أن تحترم كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية احتراما تاما التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير، وخاصة أن يوقف الفلسطينيون جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان وأن تكف إسرائيل عن جميع أنشطتها العسكرية ضد الفلسطينيين في كل مكان. |
sowie erfreut darüber, dass Afghanistan auf dem Gipfeltreffen des Südasiatischen Verbands für regionale Zusammenarbeit am 3. und 4. April 2007 in Neu-Delhi in den Verband eingetreten ist und sich so eine Gelegenheit zur weiteren Förderung der regionalen wirtschaftlichen Zusammenarbeit zu Gunsten der Entwicklung bietet, | UN | وإذ ترحب أيضا بدخول أفغانستان في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر قمة الرابطة الذي عقد في نيودلهي في 3 و 4 نيسان/أبريل 2007، باعتباره فرصة لزيادة تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي من أجل التنمية، |
Wir sind darüber besorgt, dass nach dem jetzigen Lauf der Dinge die auf dem Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Gleneagles eingegangene Verpflichtung, bis 2010 die Hilfe für Afrika zu verdoppeln, nicht erfüllt werden wird. | UN | 12 - ونعرب عن قلقنا لأن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المحدد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي انعقد في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، لن يتم الوفاء به إذا بقيت تلك المعونة بمعدلها الحالي. |
sowie unter Hinweis auf den Stabilitätspakt für Südosteuropa, der am 10. Juni 1999 in Köln (Deutschland) verabschiedet und auf dem Gipfeltreffen von Sarajewo am 30. Juli 1999 gebilligt wurde, und unter Hervorhebung der entscheidenden Bedeutung, die seiner Durchführung zukommt, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، الذي اعتمد في كولونيا، ألمانيا، في 10حزيران/يونيه 1999، وتم التصديق عليه في مؤتمر قمة سراييفو، المعقود في 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد الأهمية الحاسمة لتنفيذ هذا الميثاق، |
Wir sind darüber besorgt, dass nach dem jetzigen Lauf der Dinge die auf dem Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Gleneagles eingegangene Verpflichtung, bis 2010 die Hilfe für Afrika zu verdoppeln, nicht erfüllt werden wird. | UN | 12 - ونعرب عن قلقنا لأن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المحدد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي انعقد في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، لن يتم الوفاء به إذا بقيت تلك المعونة بمعدلها الحالي. |
sowie unter Hinweis auf den Stabilitätspakt für Südosteuropa, der am 10. Juni 1999 in Köln (Deutschland) verabschiedet und auf dem Gipfeltreffen von Sarajewo am 30. Juli 1999 gebilligt wurde, und unter Hervorhebung der entscheidenden Bedeutung, die seiner Durchführung zukommt, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، الذي اعتمد في كولونيا، ألمانيا، في 10حزيران/يونيه 1999، وتم التصديق عليه في مؤتمر قمة سراييفو، المعقود في 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد الأهمية الحاسمة لتنفيذ هذا الميثاق، |
7. begrüßt die Anstrengungen, das 1999 auf dem Gipfeltreffen in Istanbul verabschiedete Konzept der Plattform für kooperative Sicherheit in operativer Hinsicht zu fördern, und befürwortet die weitere Ausarbeitung von Modalitäten der Zusammenarbeit zwischen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und anderen internationalen und regionalen Organisationen und Institutionen; | UN | 7 - ترحب بالجهود المبذولة للتشجيع العملي لمفهوم منهاج العمل للأمن التعاوني، الذي اعتمد في مؤتمر قمة اسطنبول في سنة 1999، وتشجع على استمرار وضع طرائق للتعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية الأخرى؛ |
in Anerkennung dessen, dass es notwendig und wichtig ist, dass die Anstrengungen zur Erreichung der auf dem Gipfeltreffen von Abuja festgelegten Zielvorgaben ineinandergreifen, damit das Ziel der Zurückdrängung der Malaria und die Ziele der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen bis zum Jahr 2010 beziehungsweise 2015 erreicht werden, | UN | وإذ تسلم بالصلة القائمة بين الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المحددة في مؤتمر قمة أبوجا باعتبارها ضرورية وهامة لتحقيق هدف ''دحر الملاريا`` بحلول عام 2010 والأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بحلول عام 2015، |
sowie besorgt darüber, dass die anhaltende Ausbreitung von HIV/Aids ein ernsthaftes Hindernis für die Verwirklichung der weltweiten Entwicklungsziele bilden wird, die wir auf dem Millenniums-Gipfel beschlossen haben; | UN | 5 - وإذ يساورنا القلق أيضا لأن استمرار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يشكل عقبة خطيرة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية التي اعتمدناها في مؤتمر قمة الألفية؛ |
sowie in Bekräftigung der von den führenden Politikern der Welt auf dem Millenniums-Gipfel und dem Weltgipfel 2005 eingegangenen Verpflichtung, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung und Beseitigung aller Formen des Menschenhandels zu erarbeiten, durchzusetzen und zu verstärken, um der Nachfrage nach Opfern von Menschenhandel entgegenzuwirken und die Opfer zu schützen, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, die am 8. September 2000 auf dem Millenniums-Gipfel der Vereinten Nationen von den Staats- und Regierungschefs verabschiedet wurde, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة في 8 أيلول/سبتمبر 2000()، |
An dem von der Versammlung im letzten Herbst erörterten Programmhaushaltsvorschlag für den Zweijahreshaushalt 2004-2005 wurde die Ausrichtung der Tätigkeiten der Vereinten Nationen an den Prioritäten erkennbar, die auf dem Millenniums-Gipfel und auf den Weltkonferenzen der neunziger Jahre vereinbart worden waren. | UN | وعكس اقتراح الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، الذي تداولت الجمعية بشأنه في الخريف الماضي، تنسيق أنشطة المنظمة حسب الأولويات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات. |
sowie Kenntnis nehmend von der Erklärung und dem Aktionsprogramm, die auf dem vom 10. bis 14. April 2000 in Havanna abgehaltenen Südgipfel der Gruppe der 77 verabschiedet wurden, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77، المعقود في هافانا، في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000()، |