Der in den letzten Jahren insbesondere im Hinblick auf die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, erzielte wirtschaftliche und soziale Fortschritt ist nun in den Entwicklungsländern, vor allem in den am wenigsten entwickelten Ländern, bedroht. | UN | وقد بات التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي تحقق في السنوات الأخيرة، وبخاصة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، مهددا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
im Hinblick auf die Transportinfrastruktur sind es nicht Autobahnen oder U-Bahnen, die den Unterschied zwischen fortgeschrittenen und rückständigen Städten ausmachen, sondern gute Bürgersteige. | TED | في ما يتعلق بالبنيات التحتية للنقل، الذي يحدث حقاً فرق بين المدن المتقدمة والمتخلفة ليست الطرق السريعة أو انفاق المترو بل أرصفة ذات جودة. |
Dieses Übereinkommen berührt nicht die von einem Staat aufgrund des Völkerrechts genossenen Vorrechte und Immunitäten im Zusammenhang mit der Wahrnehmung der Aufgaben | UN | 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف: |
Staatenimmunität von Zwangsmaßnahmen im Zusammenhang mit gerichtlichen Verfahren | UN | حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة |
Ein Staat genießt nach Maßgabe dieses Übereinkommens in Bezug auf sich selbst und sein Vermögen Immunität von der Gerichtsbarkeit eines anderen Staates vor dessen Gerichten. | UN | تتمتع الدولة، في ما يتعلق بنفسها وبممتلكاتها، بالحصانة من ولاية محاكم دولة أخرى، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية. |
Auf der 5721. Sitzung des Sicherheitsrats am 23. Juli 2007 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes „Die Situation betreffend die Demokratische Republik Kongo“ im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5721 التي عقدها مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2007 في إطار نظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية“ أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Aber im Hinblick darauf, Nachhaltigkeit als Parameter zu verwenden, als ein Kriterium, um systemorientierte Lösungen zu verstärken, denn wie ich gerade gezeigt habe, sind es diese einfachen Produkte, die zu diesen großen Problemen beitragen. | TED | ولكن في ما يتعلق باستخدام الاستدامة كمعيار , كعلامة لتأجيج الحلول المعتمدة على النظم لان كما وضحت بواسطة هذه المنتجات البسيطة هم يشاركون في هذه المشاكل الهائلة |
5. betont, dass alle künftigen und bestehenden Friedenssicherungsmissionen im Hinblick auf finanzielle und administrative Regelungen gleich und nichtdiskriminierend zu behandeln sind; | UN | 5 - تشدد على ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام الحالية والمقبلة معاملة متساوية وغير تمييزية في ما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛ |
9. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Dezember 2009 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution, einschlieȣlich über die Frage der Eventualplanung im Hinblick auf die Regelung, vorzulegen und den Sicherheitsrat nach Bedarf über die Geschehnisse unterrichtet zu halten; | UN | 9 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالتسوية، وذلك بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، ومواصلة إطلاع مجلس الأمن على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
8. ersucht den Generalsekretär, die mit der Resolution 55/273 der Generalversammlung vom 14. Juni 2001 gebilligte Formel im Hinblick auf die Dienstposten für örtliche Rechnungsprüfer in vollem Umfang anzuwenden und die Informationen über die Beschäftigung solcher örtlichen Rechnungsprüfer in seinen künftigen Berichten über den Sonderhaushalt in konsolidierter Form vorzulegen; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ تنفيذا تاما الصيغة الموافق عليها في قرار الجمعية العامة 55/273 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 في ما يتعلق بوظائف مراجعي الحسابات المقيمين، وأن يقدم معلومات عن توظيف مراجعي الحسابات المقيمين بطريقة موحدة في تقاريره المقبلة عن حساب الدعم؛ |
Die Molekularbiologie hat die Lebensprozesse im Hinblick auf chemische Reaktionen scheinbar sehr gut beschrieben; | TED | علم الأحياء بذاته، إذا ما كنت تفكر بعلم الأحياء الجزيئي، يبدو أنها أبلت بلاءً حسناً في وصف كل عمليات الحياة في ما يتعلق بالكيمياء-- التفاعلات الكيميائية، |
f) sicherstellen, dass die Rechte älterer Frauen in ländlichen und entlegenen Gebieten im Hinblick auf ihren gleichen Zugang zu wirtschaftlichen Ressourcen und ihre gleichberechtigte Kontrolle darüber berücksichtigt werden; | UN | (و) كفالة مراعاة حقوق النساء كبيرات السن في المناطق الريفية والنائية في ما يتعلق بتوفير فرص متساوية لهن للحصول على الموارد الاقتصادية والتصرف فيها؛ |
Auf der 5397. Sitzung des Sicherheitsrats am 27. März 2006 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Frage betreffend Haiti" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 5397 المعقودة في 27 آذار/مارس 2006، في ما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”المسألة المتعلقة بهايتي“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Sitzung des Sicherheitsrats am 19. Oktober 2007 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes „Die Situation in Guinea-Bissau“ im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في الجلسة 5762 التي عقدها مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، في ما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في غينيا - بيساو“ أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي: |
Auf der 5653. Sitzung des Sicherheitsrats am 3. April 2007 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation betreffend die Demokratische Republik Kongo" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 5653، المعقودة في 3 نيسان/أبريل 2007، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية“: |
Auf der 5509. Sitzung des Sicherheitsrats am 9. August 2006 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Friedenskonsolidierung in Westafrika" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 5509 المعقودة في 9 آب/أغسطس 2006، في ما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”توطيد السلام في غرب أفريقيا“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
in Bezug auf Regionalorganisationen wird Folgendes notwendig sein: | UN | 86 - ينبغي، في ما يتعلق بالمنظمات الإقليمية: |
16. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den bestehenden Schwierigkeiten in Bezug auf Parkmöglichkeiten bei den Vereinten Nationen; | UN | 16 - تحيط علما مع القلق بالصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛ |
höchst beunruhigt über die Konsequenzen und potenziellen Auswirkungen des genannten Beschlusses der Regierung Eritreas und der von ihr auferlegten Einschränkungen in Bezug auf die Wahrung des Friedens und der Sicherheit zwischen Äthiopien und Eritrea sowie die Grundsätze zur Regelung der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen, | UN | وإذ يثير جزعه ما قد يترتب على قرار حكومة إريتريا آنف الذكر وعلى القيود التي فرضتها من تبعات وآثار في ما يتعلق بصون السلام والأمن بين إريتريا وإثيوبيا، والمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
Auf der 5562. Sitzung des Sicherheitsrats am 7. November 2006 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Situation betreffend die Demokratische Republik Kongo" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: | UN | في جلسة مجلس الأمن 5562، المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”الحالة في ما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Ich denke, er hat bezüglich Kuba einige Fehler begangen. | Open Subtitles | اعتقد انه ارتكب بعض الاخطاء في ما يتعلق بكوبا |