"في مثل هذه" - Translation from Arabic to German

    • in solchen
        
    • in diesen
        
    • in derartigen
        
    • bei derartigen
        
    • In so
        
    • In Zeiten wie diesen
        
    Sollten Sie nicht wissen, was in solchen Fällen zu tun ist? Open Subtitles ألا يفترض بك معرفة ما تفعل في مثل هذه الحالات؟
    in solchen Fällen besteht die Gefahr, dass inmitten weit verbreiteter Gewalt die in die dislozierte Truppe gesetzten Erwartungen sowohl ihre Kapazität als auch ihr Mandat übersteigen. UN والخطر في مثل هذه الحالات يكمن في أن التوقعات، في خضم العنف المنتشر، تكون أكبر بكثير من قدرات وولاية القوة المنشورة.
    PM: Nun, was ist die größte Herausforderung, wenn man als Mutter und Tochter in solchen gefährlichen und manchmal auch unheimlichen Situationen zusammen arbeitet? TED بات: إذاً ما هو أكبر تحدي العمل مع والدتك وأختك، في مثل هذه الظروف الخطرة وبعض الأحيان المخيفة؟
    in diesen Situationen lernen sie, einander zu helfen. TED في مثل هذه المناسبة، سيتعلمون مساعدة بعضهم البعض
    Seit 1825 haben die Zentralbanken in derartigen Situationen – außer während der Weltwirtschaftskrise in den 30er Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts – dieselbe Standardreaktion gezeigt: Die Preise für riskante finanzielle Vermögenswerte wurden angehoben und gestützt, und es wurde verhindert, dass die Finanzmärkte der Realwirtschaft signalisieren, riskante Unernehmen sollten geschlossen und riskante Investitionen gemieden werden. News-Commentary منذ عام 1825 كانت الاستجابة المعيارية من جانب البنوك المركزية في مثل هذه المواقف ـ باستثناء فترة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ـ متماثلة في كل الأحوال: رفع ودعم أسعار الأصول المالية الخطيرة، ومنع الأسواق المالية من إرسال إشارة إلى الاقتصاد الحقيقي للتوقف عن المشاريع المحفوفة بالمخاطر وتجنب الاستثمارات الخطيرة.
    Ein Faktor bei derartigen Entscheidungen ist die Angst der Ärzte oder Krankenhäuser, von den Angehörigen geklagt zu werden, wenn sie den Patienten sterben lassen. So werden dem Tode nahe Patienten beispielsweise gegen das bessere Wissen der Ärzte wiederbelebt, weil diese Menschen es verabsäumt haben schriftlich festzulegen, dass sie unter diesen Umständen nicht wiederbelebt werden wollen. News-Commentary أحد العوامل التي تدفع الأطباء إلى اتخاذ مثل هذه القرارات يتلخص في خوفهم أو خوف مستشفياتهم من تعرضهم لدعاوى قضائية يتهمهم فيها أهل المريض بترك مريضهم يموت. لذا فإن المرضى المشرفين على الوفاة، على سبيل المثال، يظلون موصولين بأجهزة دعم الحياة، خلافاً للرأي الطبي السليم من جانب الطبيب، وذلك لأن هؤلاء المرضى لم يذكروا بالتحديد عدم رغبتهم في وصلهم بأجهزة دعم الحياة في مثل هذه الظروف.
    Keine Einwände In so einer Gegend. Open Subtitles لا تستطيع أن تعارض ذلك في مثل هذه المناظر الطبيعية
    Was wissen wir darüber? Was macht man in solchen Situationen? TED ماذا نعرف؟ ماذا يفعل الناس في مثل هذه الأوضاع؟
    in solchen Fällen kann man einem Mädchen nur ein Taschentuch oder Cognac anbieten. Open Subtitles أتعلمين ، في مثل هذه الأوقات علي الرجل أن يُقدم شال لفتاته أو شيء ذو قيمة
    Rache ist allerdings selten das Motiv in solchen Fällen. Open Subtitles غالباً لا يُعد الثأر دافعاً في مثل هذه القضايا ، بالطبع
    Ich weiB nie, wie man sich in solchen Situationen richtig verhalt. Open Subtitles لم اعرف ابداُ كيف اتصرف في مثل هذه حالاتِ. أَنا حقاً سيئ فى هذا.
    Sie sind in Militärangelegenheiten erfahren, und ich lasse Ihnen in solchen Situationen den Vortritt. Open Subtitles , لديك خبرات في الأمور العسكرية و يجب أن أراعي تلك الخبرات . في مثل هذه الحالات
    Wo gehen Sie hin? Ich mache das, was ich immer in solchen Situationen mache. Open Subtitles لأفعل ما أفعله دائماً في مثل هذه المواقف
    Aber gerade in solchen Zeiten... muss Vorsicht die Oberhand gewinnen. Open Subtitles و لكن في مثل هذه الأوقات ذلك الحذر يجب أن يسود
    in solchen Fällen ist Ruhe nötig... so schwierig es auch klingt, was ich sage. Open Subtitles في مثل هذه الحالة, أنت بحاجة إلى إلتزام الهدوء لايهم كم هو صعب ماأطلبه منك
    Ich frag noch mal, was macht man in solchen Fällen? Open Subtitles إذاً ، ما الذي نفعله في مثل هذه الحالات ؟
    Ich rufe Matt an und dann sage ich es meiner Mom, und dann mache ich einen Leichenschmaus oder ich weiß nicht, was man in solchen Situationen eben so tut oder tun sollte. Open Subtitles لستُ أدري، أيّما يفعله الناس في مثل هذه المواقف
    Wissen Sie, in der Highschool waren wir immer in diesen Dingern. Open Subtitles نعم أتَعْرفُ، عندما كنا في المدرسة العليا كُنّا نعلق في مثل هذه الأشياءِ دائماً
    Aber, Grace, in dieser Stadt... und in diesen Zeiten... wäre es unhöflich, nicht das zu essen, was einem vorgesetzt wird. Open Subtitles غرايس، في هذه البلدةِ في مثل هذه ..الأوقات. أنه من الفظاظة أن لا تأكلي ما يوضع أمامك.
    Er vertraut auf Sie auch in diesen Dingen, nicht wahr? Open Subtitles أجل. إنه يعتمد عليك في مثل هذه الأمور، أليس كذلك؟
    in derartigen Situationen wendet man sich normalerweise als erstes geldpolitischen Maßnahmen zu. Allerdings ist Chinas Geldpolitik durch ein rigoroses Wechselkursregime gelähmt, das die chinesische Zentralbank – die People’s Bank of China (PBC) – daran hindert, geeignete strategische Entscheidungen hinsichtlich der Inlandsnachfrage zu treffen, denn Zinsanstiege könnten Kapitalzuflüsse bewirken und so noch mehr Druck auf den Wechselkurs ausüben. News-Commentary تشكل السياسة النقدية عادة الخط الدفاعي الأول في مثل هذه المواقف. إلا أن السياسة النقدية التي تنتهجها الصين تخضع لقيود شديدة بسبب نظام أسعار الصرف المحكم. فهذا النظام يمنع البنك المركزي ـ بنك الصين الشعبي ـ من اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لإدارة الطلب المحلي، وذلك لأن الارتفاعات الحادة في أسعار الفائدة قد تشجع تدفقات رأس المال وتزيد من الضغوط على أسعار الصرف.
    Es war sicher schwer, In so einer sterilen Umgebung aufzuwachsen. Open Subtitles وأنا أعلم أنه لم يكن من السهل يشبون في مثل هذه البيئة السريرية.
    Aber In Zeiten wie diesen... sollte es mit einer anderen Art von Bösem bekämpft werden. Open Subtitles ولكن في مثل هذه الظروف فإن الشر يجب أن يواجه بشر آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more