"في مجتمعاتهم" - Translation from Arabic to German

    • in ihren Gemeinden
        
    • in ihre Gemeinwesen
        
    • ihre Gemeinden
        
    • in ihrer Gemeinschaft
        
    • in ihren eigenen Gemeinden
        
    • in ihre Gesellschaft
        
    Sie sind offizielle, unparteiische Gewährsleute, die den Menschen in ihren Gemeinden den Wahlprozess erklären. TED وكونهما رسميان أي ليس لهما أي انتماء حزبي. من أجل إعلام الناس في مجتمعاتهم حول كيفية التصويت.
    In allen Entwicklungsländern nutzen die Bürger und Gemeinden Technologien, um positive Veränderung in ihren Gemeinden herbeizuführen. TED في جميع أرجاء العالم النامي، المواطنون والمجتمعات يستخدمون التكنولوجيا لتمكينهم من إحداث التغيير، التغيير الإيجابي، في مجتمعاتهم الخاصة.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig nachhaltige Investitionen in die Entwicklung sind, insbesondere in das Gesundheits- und das Bildungswesen und in Qualifizierungsmaßnahmen, um die erfolgreiche Wiedereingliederung der Kinder in ihre Gemeinwesen zu gewährleisten und ihre erneute Rekrutierung zu verhüten. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية الاستثمار المستمر في التنمية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب على المهارات، وتأمين إعادة الإدماج الناجح للأطفال في مجتمعاتهم المحلية، ومنع إعادة تجنيدهم.
    in Anbetracht der Fortschritte, die bei der Beseitigung von Antipersonenminen auf zentralamerikanischem Gebiet erzielt wurden, sowie von der Notwendigkeit, die Rehabilitation und Wiedereingliederung von Minenopfern in ihre Gemeinwesen zu gewährleisten und so die normalen Bedingungen für die uneingeschränkte Entwicklung der Region wiederherzustellen, UN وإذ تعترف بما أحرز من تقدم في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد من أراضي أمريكا الوسطى، فضلا عن ضرورة تأهيـل ضحايا تلك الألغام وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم مــن أجــل إعادة الأوضاع الطبيعية لتحقيق التنمية المتكاملة للمنطقة،
    Sie inspirieren mich noch mehr, denn obwohl unsere Gesellschaft ihnen sagt: "Ihr seid hier nicht erwünscht", "Man braucht Euch hier nicht", und obwohl sie sehr anfällig für Missbrauch, Lohndiebstahl, Ausbeutung und fremdenfeindliche Übergriffe sind, fangen viele von ihnen an, ihre Gemeinden zu organisieren. TED وهم يلهمونني أكثر لأنه على الرغم من أن مجتمعنا يقول لهم بأنهم غير مرغوب بهم وليس لهم حاجة هنا، وليس لهم قيمة وموضع للإساءة وسرقة الأجور، للاستغلال وهجمات كارهي الأجانب، العديد منهم بدأوا بتنظيم أنفسهم في مجتمعاتهم.
    Sie stopfen sich mit ungesunden und billigen Kalorien voll, die in ihrer Gemeinschaft verbreitet sind und die sich ihre Familien leisten können. TED لذلك، فهم يملأون بطونهم بأغذية غير صحية وسعرات غذائية رخيصة والتي تحيطُ حولهم في مجتمعاتهم ولا تستطيع عائلاتهم تحمله.
    Es ist nicht nur "Code for America" Fellows, es gibt Hunderte von Menschen im ganzen Land, die aufstehen und Regierungs-Apps schreiben, jeden Tag in ihren eigenen Gemeinden. TED ليس فقط زملاء "البرمجة لأجل أمريكا"، هناك مئات الأشخاص في جميع أرجاء الدولة يقفون ويبرمجون تطبيقات مدنية في كل يوم في مجتمعاتهم.
    Die Voraussetzungen für die freiwillige Rückführung von Flüchtlingen in ihre Herkunftsländer in Sicherheit und Würde sowie die freiwillige sichere Rückführung von Binnenvertriebenen an ihre Heimatorte und ihre reibungslose Wiedereingliederung in ihre Gesellschaft schaffen beziehungsweise verbessern. UN 20 - تهيئة وتحسين الظروف التي تسمح بالإعادة الطوعية للاجئين سالمين وموفوري الكرامة إلى بلدان منشئهم، والعودة الطوعية السالمة للمشردين داخليا إلى أماكن منشئهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم بشكل سلس.
    Ich habe mit jungen Leuten gearbeitet, die Hoffnung und Zukunft verkörpern, obwohl sie von rassistischen Praktiken in ihren Schulen und polizeilicher Gewalt in ihren Gemeinden beeinträchtigt werden. TED لقد عملت مع أُناس يافعين يستثمرون الأمل والوعد، على الرغم من كونهم تحت تأثير ممارسات الانضباط العنصرية في مدارسهم، وعنف الشرطة في مجتمعاتهم.
    Es ist das Bedenken, was es heißt für diese Künstler beides zu sein, draußen in der Welt, da ihre Arbeit reist, aber in ihren Gemeinden, als Menschen, die sehen und denken über die Belange, die uns begegnen. TED إنه التأمل في ما يعنيه لهؤلاء الفنانين على حد سواء في العالم بأكمله، و لكن في مجتمعاتهم كأناس يرون و يفكرون عن القضايا التي تواجهنا.
    Die Botschaft ist scheinbar, dass die Leser wahrscheinlich essen wollen, vielleicht ein Buch lesen, einen Film sehen, aber nicht in ihrer Gemeinschaft engagiert sein wollen. TED والرسالة من كل هذا على ما يبدو هو ان القراء ربما يريدون ان يأكلوا او يقرأوا كتاب .. او يشاهدوا فلماً .. ولكن حتما لا يريديون ان يشاركوا في مجتمعاتهم
    Meine Arbeit hat mich um die Welt geführt, wo ich das wirkliche Privileg hatte Menschen wie Benki zu treffen und viele andere, die Veränderungen Wirklichkeit werden lassen in ihrer Gemeinschaft -- Menschen, die die Welt anderes sehen, die andere Fragen stellen, die andere Antworten haben, die sich der Filter, die sie mit sich bringen, bewusst sind wenn sie in die Welt hinausgehen. TED عملي أخذني حول العالم, حيث كان لي شرف حقيقي لمقابلة أشخاص مثل "بينكي" وأخرون من الذين يصنعون التغيير في مجتمعاتهم -- إنهم أناس يرون العالم بشكل مختلف, يسألون أسئلة مختلفة, ويملكون إجابات مختلفة, يفهمون المرشح/المنقي الذي يرتدون عندما يخرجون للعالم.
    Bedenken Sie steigende Sterblichkeitsraten in diesen Gemeinden. Für viele dieser Menschen verursachen die wahrgenommenen Probleme die tatsächlich zunehmenden Sterberaten in ihren eigenen Gemeinden, wodurch der alltägliche Kampf sehr real wird. TED التفكير حول ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المجتمعات وادراك أن الكثير من هؤلاء الرفاق المشاكل التي يرونها هي في الحقيقة التي تسببُ ارتفاع معدلات الوفيات في مجتمعاتهم الخاصة بهم، لذلك، يوجد هناك الإحساس الحقيقي جدًا للصراع.
    ZIEL: die internationale Zusammenarbeit, namentlich auch die Lastenteilung mit Ländern, die Flüchtlinge aufgenommen haben, und die Koordinierung der humanitären Hilfe für diese Länder zu verstärken und allen Flüchtlingen und Vertriebenen zur freiwilligen Rückkehr an ihre Heimstätten in Sicherheit und Würde und zu einer reibungslosen Wiedereingliederung in ihre Gesellschaft zu verhelfen. UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more