"في مطلع" - Translation from Arabic to German

    • zu Beginn
        
    • Anfang
        
    • in den frühen
        
    Es war zu Beginn dieses turbulenten Jahrzehnts, die 80er genannt. Open Subtitles بدأ الأمر في مطلع عقد الاضطرابات، المعروف بالثمانينيات.
    Was wir jedoch sicher wissen, ist, dass zu Beginn des 21 . Jahrhunderts... Open Subtitles ولكننا متأكدين بأنه في مطلع القرن الحادي والعشرين...
    Das Jesuskind war nackt zu Beginn seines Lebens. Open Subtitles السيد المسيح كان عارياً في مطلع... حياته
    Derartige Kapazitäten trugen zum erfolgreichen Übergang Südafrikas zur Demokratie Anfang der 1990er Jahre bei. UN وقد ساعدت قدرات مشابهة على كفالة انتقال جنوب أفريقيا بنجاح إلى الديمقراطية في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    Das Amt nahm von einer Reihe von Maßnahmen Kenntnis, die Anfang 2001 eingeleitet worden waren. UN وأحاط المكتب علما بسلسلة من التدابير التي بدأت في مطلع عام 2001.
    Sie wiederholten das in den frühen 1990ern und dann nochmal um die Jahrhundertwende. TED وأعادو ذلك في بداية 1990، وأعادو ذلك في مطلع الألفية.
    Aufbauend auf den während meiner ersten Amtszeit bereits durchgeführten Maßnahmen habe ich zu Beginn meiner zweiten Amtszeit eine weitere Reformrunde eingeleitet. UN 201- في مطلع هذا العام، وفي مستهل ولايتي الثانية، بدأْتُ جولة أخرى من الإصلاحات استنادا إلى الأعمال التي قمت بها خلال ولايتي الأولى.
    Mit dem Aufstieg der sozialen Medien und der sozialen Netzwerke zu Beginn der 2000er veränderte sich das Internet von Grund auf: Ein Ort, an dem die große Mehrheit der Inhalte, mit denen wir uns beschäftigen, von durchschnittlichen Nutzern kommt, ob als YouTube-Video oder als Blogeintrag, Produktrezension oder Post bei einem sozialen Netzwerk. TED ومع بزوغ الوسائط الاجتماعية والشبكات الاجتماعية في مطلع القرن 21، تغير الويب بشكل كامل إلى مكان حيث أغلب المحتوى الذي نتفاعل معه، تم وضعه من طرف أعضاء عاديين، سواء في فيديوهات اليوتيوب أو التدوينات أو تقييمات المنتجات أو منشورات الوسائط الاجتماعية.
    Was wir jedoch sicher wissen, ist, dass zu Beginn des 21. Jahrhunderts die ganze Menschheit euphorisch war. Open Subtitles ولكننا متأكدين بأنه في مطلع القرن الحادي والعشرين... تجمع البشر محتفلين... .
    Waxford war ein Waffenhändler in England zu Beginn des 14. Jahrhunderts. Open Subtitles كان(واكسفورد)تاجر اسلحة في انجلترا في مطلع القرن الرابع عشر
    Fawcetts Vorstellung einer verlorenen Kultur wurde fast 100 Jahre lang belächelt. Doch zu Beginn des 21. Jahrhunderts entdeckten Archäologen antike Straßen, Brücken und landwirtschaftliche Siedlungen im Dschungel Amazoniens. Open Subtitles إيمان (فويست) بتواجد حضارة مفقودة لم يٌواجه إلّا بالسخرية لقرابة (100) عام، لكن في مطلع القرن الـ(21)
    Hoffnung. Das ist die Frage, die mir gestellt wird, während ich um die Welt reise, „Jane, du hast so viele schreckliche Dinge gesehen, du hast gesehen wie sich die Zahl deiner Schimpansen von ungefähr einer Million zu Beginn des Jahrhunderts auf jetzt nicht mehr als 150.000 verringert hat. Und dasselbe mit so vielen anderen Tieren. TED الأمل. هذا هو السؤال الذي سئلته أثناء تجوالي في مختلف أنحاء العالم، "جين، لقد رأيتي العديد من الأشياء المفزعة، لقد رأيتي الشمبانزي خاصتك تتراجع أعداده من حوالي مليونا واحدا في مطلع القرن إلى لا أكثر من 150.000 الآن. والشيء نفسه مع حيوانات أخرى كثيرة.
    Anfang des Jahres lud uns die Regierung der Vereinigten Arabischen Emirate ein, bei der Planung der Energieversorgung des Landes bis zum Jahr 2050 zu helfen. TED في مطلع هذا العام دعتنا حكومة الإمارات العربية لمساعدتهم في تخطيط استراتيجية الطاقة لبلدهم حتى عام 2050.
    Wir planen die Operation für Anfang nächster Woche. Open Subtitles سوف ندرج الجراحة في الجدول في مطلع الأسبوع القادم.
    Am Anfang des Sommers wolltest du mir helfen. Open Subtitles عرضت عليّ مساعدتك في مطلع الصيف، إن كنت صادقاً،
    In enger Zusammenarbeit mit der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten trug mein Sonderbeauftragter für Westafrika zur Stabilisierung der Lage in Guinea nach den inneren Unruhen Anfang 2007 bei. UN وأسهم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في إشاعة الاستقرار في غينيا عقب الاضطرابات الأهلية التي اندلعت في مطلع عام 2007.
    Um die Verlagerung von der vorrangig auf Produkte ausgerichteten Berichterstattung zu einer stärkeren Betonung der Berichterstattung über Ergebnisse zu unterstützen, wurde am Anfang des Zweijahreszeitraums eine Strategie entwickelt, um die Programmleiter an verschiedenen wichtigen Zeitpunkten während des Zyklus mit einzubeziehen. UN ولدعم التحول من الإبلاغ وبشكل رئيسي عن النواتج إلى التركيز على الإبلاغ عن النتائج المحققة، تم وضع استراتيجية في مطلع فترة السنتين بهدف إشراك مديري البرامج في مراحل متعددة رئيسية خلال الدورة.
    Äh... 11 dieser Männer, die in den frühen 90ern Bewährung bekamen, haben genau die gleiche, letzte bekannte Adresse. Open Subtitles ... أممــ تم إطلاق صراح 11 من هؤلاء في مطلع التسعينات لهــم نفس العناون السابق المعروف بالضبط
    Der 100-Millionen-Dollar-Betrug mit der amerikanischen Medicaire, die Waffenversorgung von Kriegen auf der ganzen Welt, inklusive derer in Osteuropa in den frühen 90ern. TED المئة مليون دولار في احتيال الرعاية الطبية الأمريكية والتزويد بالأسلحة للحروب حول العالم بما فيها حروب شرق أوروبا في مطلع التسعينات .
    Ich wurde in den frühen 1950er Jahren in Indonesien geboren, in einer Zeit, in der die meisten Familien meines Landes keinen Zugang zu Gesundheitsdienstleistungen hatten. Daher starben Tausende von Kindern an vermeidbaren Krankheiten wie Masern, Polio oder Malaria. News-Commentary جاكرتا ــ في صباي، كنت أحلم بأن أصبح طبيبا. ولِدت في إندونيسيا في مطلع خمسينيات القرن العشرين، وفي هذا الوقت كانت أغلب الأسر في بلدي تفتقر إلى الرعاية الصحية. ونتيجة لهذا فإن الآلاف من الأطفال كانوا يموتون كل عام بسبب أمراض يمكن الوقاية منها مثل الحصبة وشلل الأطفال والملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more