Derartige Szenen sind mir in den Kriegsgebieten der Welt oft begegnet. Orte, wo Kinder, manche erst acht Jahre alt -- die sind so groß -- und diese Kinder sind nie zur Schule gegangen. | TED | وهذا هو المشهد الذي واجهته في مناطق الحرب في كل مكان؛ أماكن يوجد بها أطفال، بعضهم في الثامنة من العمر، بهذا السن الكبير ولم يلتحقوا بالمدرسة على الإطلاق. |
Die große Mehrheit der Zivilbevölkerung, wie das kleine Baby, die in den Kriegsgebieten der Welt sterben, sterben durch die Hände verschiedener bewaffneter Gruppen, die auf einen fast endlosen Vorrat an billigen, leicht erhältlichen und effizienten Waffen vertrauen, um diese Zivilbevölkerung an jeder Straßenecke zu vergewaltigen, bedrohen, attackieren und einzuschüchtern. | TED | الغالبية العظمى من المدنيين، مثل ذلك الطفل الصغير، الذين يلقون حتفهم في مناطق الحرب حول العالم، يموتون على يد مجموعات مسلحة عديدة والتي تعتمد على دعم شبه لا نهائي من الأسلحة الرخيصة والسهلة والفعالة لاغتصاب وتهديد وإرعاب والبطش بهؤلاء المدنيين عند كل منعطف. |
Weil nach 20 Jahren Arbeit in diesem Bereich, in den Kriegsgebieten dieser Welt, habe ich verstanden, dass es Aspekte dieses Problems gibt, die wir alle, als Bewohner dieser Welt, ändern können -- nicht durch Gewalt, Nötigung oder Einmarschieren, sondern durch das bloße Betrachten der uns verfügbaren Optionen und dem Auswählen derer, die Frieden auf Kosten von Krieg fördern, anstelle von Krieg auf Kosten des Friedens. | TED | لأنه بعد أكثر من 20 عاماً قضيتها في هذا العمل، متجولة في مناطق الحرب حول العالم، توصلت للفهم بأن لهذه المشكلة أبعاداً يمكننا، جميعاً، كبشر نشغل هذه المساحة المشتركة، يمكننا أن نحدث تغييراً-- دون اللجوء للقوة أو الإكراه أو الغزو، لكن ببساطة بالنظر إلى كل الخيارات المتاحة لنا واختيار تلك التي تحبّذ السلام على حساب الحرب، بدلاً عن الحرب على حساب السلام. |