"في منطقة اليورو" - Translation from Arabic to German

    • in der Eurozone
        
    • innerhalb der Eurozone
        
    • der Eurozone ist
        
    • im Euroraum
        
    • der Eurozone zu
        
    • für die Eurozone
        
    • der Eurozone haben
        
    • Mitglieder der Eurozone
        
    Beide Organisationen haben ihren Sitz in der Eurozone. UN فكلتا المنظمتين يقع مقرها في منطقة اليورو.
    Ein neuer Ansatz für die Staatsschulden in der Eurozone News-Commentary نهج جديد في التعامل مع الديون السيادية في منطقة اليورو
    Bedauerlicherweise setzt sich Deutschland gegen alle diese entscheidenden politischen Maßnahmen zur Wehr, da es auf die Kreditrisiken fixiert ist, denen seine Steuerzahler durch eine stärkere wirtschaftliche und finanzpolitische Integration und eine Integration des Bankensektors ausgesetzt wären. Infolgedessen steigt die Wahrscheinlichkeit eines Desasters in der Eurozone. News-Commentary ولكن من المؤسف أن ألمانيا تقاوم كل هذه التدابير السياسية الرئيسية، مع تركيزها الشديد على المخاطر الائتمانية التي قد يتعرض لها دافعو الضرائب لديها مع تزايد التكامل الاقتصادي والمالي والمصرفي. ونتيجة لهذا، أصبحت احتمالات وقوع كارثة في منطقة اليورو في ارتفاع مستمر.
    Angesichts des offenkundigen freien Falls der amerikanischen Wirtschaft droht Trichet den Gewerkschaften in der Eurozone mit präventiven Zinserhöhungen, sollten sie sich nicht so verhalten, wie er das für angemessen hält. News-Commentary العجيب أن تريشيه، في ظل ما يشهده الاقتصاد الأميركي من انحدار واضح، يهدد الاتحادات والنقابات التجارية في منطقة اليورو برفع أسعار الفائدة على نحو وقائي إذا لم تتصرف على النحو الذي يراه هو لائقاً.
    Lebenszeichen in der Eurozone News-Commentary علامات الحياة في منطقة اليورو
    Anderswo jedoch ist die Lage wahrhaft trostlos: Die Arbeitslosigkeit in der Eurozone verharrt auf störrisch hohem Niveau, und die Quote der Langzeitarbeitslosen in den USA liegt noch immer deutlich über ihrem Stand vor Beginn der Rezession. News-Commentary ولكن في أماكن أخرى كانت الأمور كئيبة حقا: فلا تزال البطالة في منطقة اليورو مرتفعة بعناد ولا يزال معدل البطالة الطويلة الأجل في الولايات المتحدة أعلى كثيراً من مستوياته قبل الركود.
    Aus diesen Meinungsverschiedenheiten ergeben sich mehrere Konsequenzen: Schwierigkeiten bei der Koordinierung der Politik, da es keine Übereinstimmung bezüglich der Diagnose gibt; eine sehr wahrscheinliche Rückkehr zu großen US-Zahlungsbilanzdefiziten, während Europa ausgeglichen bleibt; ein schwächerer Dollar, der offensichtlich wird, wenn sich die Krise in der Eurozone legt. News-Commentary ويترتب على هذا التباعد العديد من العواقب: الصعوبات التي تحيط بتنسيق السياسات، نظراً لعدم الاتفاق على التشخيص؛ والعودة المحتملة إلى العجز الخارجي الضخم في أميركا في حين تظل أوروبا متوازنة؛ والدولار الأضعف، وهو ما سيصبح جلياً واضحاً إذا هدأت الأزمة في منطقة اليورو.
    Und jetzt hat die aktuelle Finanzkrise die Grenzen der fiskalpolitischen Integration in der Eurozone aufgedeckt und Fragen über die Rolle und die Zukunft des Euro aufgeworfen. News-Commentary والآن كشفت الأزمة المالية الأخيرة عن الحدود القاصرة للتكامل المالي في منطقة اليورو وأثارت التساؤلات حول دور اليورو ومستقبله.
    Nur die Europäische Zentralbank könnte eine echte Vergemeinschaftung der nationalen Schulden in der Eurozone bewirken. Doch das EU-Recht verbietet ausdrücklich jede Form von Defizitfinanzierung durch die EZB. News-Commentary إن البنك المركزي الأوروبي هو وحده القادر على تنفيذ برنامج تأميم حقيقي للدين الوطني في منطقة اليورو. ولكن قانون الاتحاد الأوروبي يحظر صراحة أي شكل من أشكال تمويل العجز من قِبَل البنك المركزي الأوروبي.
    Dies würde die Staatshaushalte Europas und der Welt strapazieren – und sowohl in der Eurozone als auch global müssten die aktuellen Haushaltsziele entsprechend angepasst werden. Aber die Alternative dazu ist globales Chaos, oder gar, wie Papst Franziskus gewarnt hat, der Beginn des Dritten Weltkrieges. News-Commentary سوف يكون هذا مكلفاً على المستوى المالي بالنسبة لأوروبا والعالم ــ ولابد من تطويع الأهداف المالية الحالية على النحو المناسب في منطقة اليورو وعلى مستوى العالم. ولكن البديل هو الفوضى العالمية، إذا لم يكن كما حذر البابا فرانسيس بداية الحرب العالمية الثالثة.
    In Wahrheit sind die Europäische Union und die EZB gezwungen, ihre allzu großzügige Unterstützung der schwachen Länder – einschließlich eines allfälligen Aufkaufs aller ihrer Anleihen – wieder aufzunehmen. Andernfalls würde eine Liquiditätskrise zu Zahlungsproblemen bei allen Großschuldnern in der Eurozone führen. News-Commentary والواقع أن الاتحاد الأوروبي والبنك المركزي الأوروبي باتا مرغمين الآن على العودة مع دعم مفرط في السخاء للبلدان الضعيفة ـ بما في ذلك شراء كل ديونها إذا لزم الأمر. وإلا فإن فرار السيولة من شأنه أن يخلق مشاكل عدم القدرة على سداد الديون لكل الدول الكبرى المدينة في منطقة اليورو.
    Die in Europa notwendigen zusätzlichen Maßnahmen müssen in einem Bekenntnis zu einer tieferen Integration wurzeln. Hohe Staatsschulden in Kombination mit dem Verhalten von Teilen des Finanzsektors haben die Krise in der Eurozone verschärft und wesentliche Vertrauensfragen aufgeworfen, die nun eine systemische Antwort erfordern. News-Commentary ومن الأهمية بمكان أن تكون التدابير الإضافية التي تحتاج إليها أوروبا راسخة الجذور في الالتزام بتعميق التكامل. فقد عملت مستويات الديون السيادية المرتفعة، فضلاً عن سلوك أجزاء من القطاع المالي، على تضخيم الأزمة في منطقة اليورو وإثارة قضايا مهمة تتعلق بالثقة وتحتاج الآن إلى إجابة شاملة.
    Flächendeckende Gültigkeit: Das neue europäische Aufsichtssystem wird für alle Banken in der Eurozone gelten. News-Commentary التغطية الواسعة: سوف تكون كل البنوك في منطقة اليورو مغطاة من قِبَل النظام الإشرافي الأوروبي الجديد. ويتعين علينا أن نعمل على سد الفجوة بين دول منطقة اليورو ودول الاتحاد الأوروبي التي لا تزال خارج الاتحاد النقدي، والتي قد ترغب بعضها في المشاركة في آليات الإشراف الجديدة.
    Infolgedessen gibt es in der Eurozone wieder Wachstum, und die Aktien der Eurozone haben sich zuletzt besser entwickelt als in den USA. Die Schwächung des Euro und die aggressiven Maßnahmen der EZB könnten im späteren Jahresverlauf sogar dem Deflationsdruck ein Ende bereiten. News-Commentary ونتيجة لهذه العوامل، استأنفت منطقة اليورو النمو، ومؤخراً كان أداء الأسهم في منطقة اليورو أفضل من أداء الأسهم الأميركية. بل وقد يعمل إضعاف اليورو والتدابير القوية التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي على وقف الضغوط الانكماشية في وقت لاحق من هذا العام.
    Das erklärt auch, warum US-Präsident Barack Obama und sein Chefunterhändler, Außenminister John Kerry, mit dem Iran unter allen Umständen eine Einigung erzielen wollten. Im Gegensatz dazu waren die europäischen Partner Griechenlands zutiefst gespalten, als es um die Frage ging, ob man dem Land die für einen Verbleib in der Eurozone notwendige Hilfe gewähren soll. News-Commentary وهذا ما يفسر تمسك الرئيس الأميركي باراك أوباما وكبير مفاوضيه وزير الخارجية جون كيري بشدة بالتوصل إلى اتفاق مع إيران. وعلى النقيض من هذا، كان شركاء اليونان الأوروبيون منقسمين بشدة حول ما إذا كان من الواجب منح البلاد الإغاثة التي كانت في احتياج إليها للبقاء في منطقة اليورو.
    Eine simple Lösung wäre es, das Geld an die Regierungen zu verteilen, die dann entscheiden könnten, wie sie es in ihren Ländern am besten ausgeben. Doch das Verbot in der Eurozone, die EZB zur Finanzierung staatlicher Ausgaben einzusetzen, versperrt diesen Weg. News-Commentary ويكمن أحد الحلول البسيطة في توزيع الأموال على الحكومات، والتي يمكنها بعد ذلك أن تقرر كيفية إنفاقها على النحو الأفضل في بلدانها. ولكن الحكم في منطقة اليورو ضد استخدام البنك المركزي الأوروبي لتمويل الإنفاق الحكومي يمنع إمكانية تبني هذا النهج.
    Diese Option hätte gemeinsam mit der Erkenntnis auf den Tisch kommen sollen, dass Griechenland für den Verbleib in der Eurozone umfassendere politische Gründe hat. Obwohl ein Austritt aus der Währungsunion deutliche Vorteile gehabt hätte, wären mit dem „Grexit“ auch erhebliche Kosten verbunden gewesen. News-Commentary كان المفترض أن يُطرَح هذا الخيار على الطاولة، مع إدراك حقيقة مفادها أن اليونان لديها أسباب سياسية أوسع للبقاء في منطقة اليورو. فرغم أن الخروج من الاتحاد النقدي كان ليعود على اليونان بفوائد جمة، فإن خروج اليونان كان ليفرض تكاليف هائلة أيضا.
    Da keine unmittelbare Bedrohung der Finanzstabilität in der Eurozone vorliegt, ist die erste Reaktion auf die Nachricht vielleicht verhalten. Doch die große Frage lautet, wie die Märkte in Zukunft auf schlechte Nachrichten reagieren werden, ungeachtet ob diese von Staaten oder Banken kommen. News-Commentary ولكن يظل من غير المؤكد كيف قد تستوعب الأسواق المالية قرار المحكمة الألمانية. فقد نشهد ردة فعل أولية للأخبار، حيث لا يوجد تهديد مباشر للاستقرار المالي في منطقة اليورو. ولكن السؤال الأكبر هو كيف قد تكون ردة فعل الأسواق في المستقبل للأخبار السيئة، سواء كانت متعلقة بالدول ذات السيادة أو البنوك.
    Letztlich könnte sich ein Zahlungsausfall innerhalb der Eurozone – indem er den Gläubigern eine notwendige Lektion erteilt – tatsächlich als wichtiger Schritt hin zu einem gesünderen europäischen und globalen Finanzsystem erweisen. News-Commentary في نهاية المطاف، ومن خلال تلقين الدائنين درساً ضرورياً، فقد يتبين أن التخلف عن سداد الديون في منطقة اليورو كان بمثابة خطوة أساسية نحو تأسيس نظام مالي أوروبي ـ وعالمي ـ يتمتع بصحة أوفر.
    Irland und Portugal sind bereits aus den Hilfsprogrammen ausgestiegen; das Finanzsystem der Eurozone ist durch die Entscheidung, eine Bankenunion zu schaffen gestärkt worden und Krisenmanagementinstrumente stehen zur Verfügung. Die Wahrscheinlichkeit, dass ein Grexit eine Kettenreaktion auslöst, wäre deutlich geringer. News-Commentary ولكن الوضع اليوم مختلف. فقد هدأ توتر الأسواق بشكل كبير؛ ولم تعد أيرلندا ولا البرتغال خاضعة لبرامج المساعدات؛ كما تعزز النظام المالي في منطقة اليورو بفِعل قرار الانتقال إلى الاتحاد المصرفي؛ وبدأت أدوات إدارة الأزمة تعمل. وعلى هذا فإن التفاعل المتسلسل نتيجة لخروج اليونان سوف يكون أقل ترجيحا.
    Die Ursache für die transatlantische Wachstumskluft ist daher nicht in einer überzogenen Sparpolitik im Euroraum oder einer übertriebenen Risikoscheu der Europäischen Zentralbank zu suchen. Es gibt strukturelle Gründe für die langsame Erholung des Eurorandes von der Finanzkrise. News-Commentary وبالتالي فلا ينبغي لنا أن نبحث عن السبب وراء فجوة النمو بين ضفتي الأطلسي في تدابير التقشف المفرطة في منطقة اليورو أو الحذر المفرط الذي توخاه البنك المركزي الأوروبي. فهناك أسباب بنيوية وراء تباطؤ تعافي اقتصاد منطقة اليورو من الانهيار المالي عند أطرافه. والأمر الأكثر أهمية هو أنه بالمقارنة بالولايات المتحدة كان التعامل مع الديون المفرطة التي تراكمت خلال سنوات الطفرة أصعب كثيرا.
    Doch Griechenland zu gestatten, den Zahlungsausfall zu erklären und trotzdem in der Eurozone zu bleiben, steht nicht zur Debatte: Es würde signalisieren, dass andere Euroländer von der EZB finanziert enorme Schuldenberge anhäufen könnten, ohne überhaupt zu beabsichtigen, diese zurückzuzahlen. News-Commentary ولكن السماح لليونان بالتخلف عن سداد ديونها والبقاء رغم ذلك في منطقة اليورو ليس بالخيار المطروح؛ فهذا يمثل إشارة إلى أن دولاً أخرى في منطقة اليورو بوسعها أن تكدس ديوناً ضخمة، بتمويل من البنك المركزي الأوروبي، ومن دون أي نية للسداد. وهذا من شأنه أن يقوض المسؤولية المالية في منطقة اليورو بشكل قاتل.
    Aber die interessantere Frage ist, was all dies für die Eurozone als Ganze bedeutet. Die in weiser Voraussicht getätigten Forderungen von Joseph Stiglitz, Jeffrey Sachs und vielen anderen nach einem veränderten allgemeinen Ansatz für Staatsschulden müssen so angepasst werden, dass sie die besonderen Merkmale der Eurozonenkrise widerspiegeln. News-Commentary ولكن السؤال الأكثر أهمية هو ماذا يعني كل هذا بالنسبة لمنطقة اليورو ككل. والواقع أن الدعوات النافذة البصيرة التي أطلقها جوزيف ستيجليتز وجيفري ساكس وكثيرون غيرهما لاتباع نهج مختلف في التعامل مع الديون السيادية عموماً تحتاج إلى التعديل بحيث تتناسب مع الخصائص المحددة التي تميز الأزمة في منطقة اليورو.
    Die Schlussfolgerung scheint klar zu sein. Die südeuropäischen Mitglieder der Eurozone müssen ihre Lohnkosten reduzieren, um wieder so wettbewerbsfähig zu werden, wie vor der Einführung der gemeinsamen Währung. News-Commentary والواقع أن الاستنتاج يبدو صريحاً مباشرا. يتعين على البلدان الأعضاء في منطقة اليورو من جنوب أوروبا أن تقلل من تكاليف الأجور لديها حتى تتمكن من استعادة القدرة التنافسية التي خسرتها منذ تبني العملة الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more