"في منع نشوب الصراعات" - Translation from Arabic to German

    • bei der Konfliktprävention
        
    • zur Konfliktprävention
        
    • für die Konfliktprävention
        
    • Verhütung bewaffneter Konflikte
        
    • Konfliktverhütung
        
    • bei der Prävention
        
    Zum ersten Mal haben wir uns auf einen Rahmen für die Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention geeinigt, der auf 13 Modalitäten beruht. UN وللمرة الأولى، اتفقنا على إطار عمل للتعاون في منع نشوب الصراعات يقوم على 13 طريقة.
    Der Rat hat ferner festgestellt, dass eine kohärente Friedenskonsolidierungsstrategie, die politische, entwicklungsbezogene, humanitäre und die Menschenrechte betreffende Programme umfasst, bei der Konfliktprävention eine Schlüsselrolle spielen kann. UN ولاحظ المجلس أيضا أن اتباع استراتيجية متسقة لبناء السلام تشمل برامج سياسية وإنمائية وإنسانية وبرامج في مجال حقوق الإنسان، يمكن أن يسهم بفعالية في منع نشوب الصراعات.
    12. fordert die Stärkung der Rolle der Frau bei der Konfliktprävention, der Konfliktbeilegung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Die von den Vereinten Nationen geleistete Arbeit zur Unterstützung der Demokratie in ihren Mitgliedstaaten trägt in erheblichem Maße zur Konfliktprävention bei. UN 79 - ويسهم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية في الدول الأعضاء بها، إسهاما كبيرا في منع نشوب الصراعات.
    Ich lege der Generalversammlung eindringlich nahe, die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten in ihrer Eigenschaft als Koordinierungsstelle für die Konfliktprävention mit ausreichenden Mitteln auszustatten, damit sie ihre Aufgaben auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Friedenskonsolidierung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen erfüllen kann. UN أحثّ الجمعية العامة على توفير الموارد الملائمة لإدارة الشؤون السياسية، بوصفها مركزا لتنسيق عمليات منع نشوب الصراعات، لكي تضطلع بمسؤولياتها في منع نشوب الصراعات وبناء السلم في منظومة الأمم المتحدة.
    V. Das Zusammenwirken zwischen den Vereinten Nationen und sonstigen internationalen Akteuren bei der Verhütung bewaffneter Konflikte UN خامساً - التعاون بين الأمم المتحدة والعناصر الدولية الفاعلة الأخرى في منع نشوب الصراعات المسلحة
    c) Stärkung der Rolle des Sicherheitsrats bei der Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika; UN (ج) تعزيز دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛
    Auf der 5264. Sitzung des Sicherheitsrats am 20. September 2005 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Rolle der Zivilgesellschaft bei der Konfliktprävention und der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في الجلسة 5264 لمجلس الأمن، المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2005، في ما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون ”دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    17. fordert die Stärkung der Rolle der Frau bei der Konfliktprävention, der Konfliktlösung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit sowie die verstärkte Integration der Geschlechterperspektive in die Arbeit der Organisationen der Vereinten Nationen, die mit Friedensschaffung, Friedenssicherung und dem Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit befasst sind; UN 17 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع، وإلى توسيع نطاق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع؛
    Eine wichtige Frage, mit der sich alle Mitglieder der Vereinten Nationen beschäftigen müssen, ist die Ausweitung der Rolle der Generalversammlung bei der Konfliktprävention, parallel zur Verstärkung der Tätigkeit des Sicherheitsrats in diesem Bereich. UN 31 - ثمة مسألة هامة ينبغي أن ينظر فيها جميع أعضاء الأمم المتحدة، وهي كيف يمكن تعزيز دور الجمعية العامة في منع نشوب الصراعات في الوقت الذي يعزز فيه مجلس الأمن أنشطته في هذا المجال.
    Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen erteilt den Vereinten Nationen ein umfassendes Mandat für das Zusammenwirken mit Regionalorganisationen bei der Konfliktprävention. UN 138- يعطي الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة ولاية واسعة النطاق للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات.
    Ich rufe alle mit der Konfliktprävention befassten nichtstaatlichen Organisationen auf, eine internationale Konferenz lokaler, nationaler und internationaler nichtstaatlicher Organisationen zu veranstalten, die ihre Rolle bei der Konfliktprävention und ihr künftiges Zusammenwirken mit den Vereinten Nationen auf diesem Gebiet zum Thema hat. UN أحث المنظمات غير الحكومية التي تهتم بمنع نشوب الصراعات أن تقوم بتنظيم مؤتمر دولي للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية يعنى بدورها في منع نشوب الصراعات والتعامل مستقبلا مع الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    16. fordert die Stärkung der Rolle der Frauen bei der Konfliktprävention, der Konfliktbeilegung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit im Einklang mit der Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats; UN 16 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛
    17. bekräftigt seine Anerkennung der Rolle der Frauen bei der Konfliktprävention und ersucht den Generalsekretär, bei der Durchführung von Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsaufträgen sowie bei Konfliktpräventionsmaßnahmen die Geschlechterperspektive stärker zu berücksichtigen; UN 17 - يكرر إقراره بالدور الذي تضطلع به المرأة في منع نشوب الصراعات ويطلب إلى الأمين العام أن يولي اهتماما أكبر للمنظور الجنساني عند تنفيذ ولايات حفظ السلام وبناء السلام وكذلك في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات؛
    Dieser umfassende Ansatz der Konfliktprävention wurde auch bei der jüngsten öffentlichen Aussprache des Sicherheitsrats über Friedenskonsolidierung im Februar 2001 bekräftigt, auf der viele Redner betonten, dass eine gut geplante und koordinierte Friedenskonsolidierungsstrategie eine maßgebliche Rolle bei der Konfliktprävention spielen kann. UN وأُعـرب أيضا عن هذا النهج الشامل لمنع نشوب الصراعات في المناقشة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن بناء السلام في شباط/فبراير 2001، والتي أكد أثناءها عدد كبير من المتكلمين أن وجود استراتيجية جيدة التخطيط والتنسيق لبناء السلام، يمكن أن يقوم بدور مهم في منع نشوب الصراعات.
    Bis zur Einrichtung des Strafgerichtshofs können Gerichtsorgane wie beispielsweise die internationalen Strafgerichtshöfe für Ruanda und das ehemalige Jugoslawien sowie die auf Grund der Menschenrechtsverträge geschaffenen Gerichtsbarkeiten ebenfalls zur Konfliktprävention beitragen, indem sie den Grundsatz der individuellen Verantwortlichkeit für solche Verbrechen durchsetzen und von künftigen Verletzungen abschrecken. UN وريثما يتم إنشاء هذه المحكمة، تستطيع الهيئات الدولية من قبيل المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاختصاصات المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان، أيضا أن تسهم في منع نشوب الصراعات بإنفاذ مبدأ المساءلة الفردية بشأن مثل هذه الجرائم ومنع الانتهاكات مستقبلا.
    Regionalorganisationen können auf verschiedene Weise konkrete Beiträge zur Konfliktprävention leisten. UN 137- يمكن أن تساهم المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات بعدد من الطرق المحددة.
    Die Hauptverantwortung für die Konfliktprävention liegt bei den Regierungen der einzelnen Staaten, wobei der Zivilgesellschaft eine wichtige Rolle zukommt. UN فالمسؤولية الرئيسية في منع نشوب الصراعات تقع على عاتق الحكومات الوطنية، إلى جانب الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني.
    Die genannten Defizite bei den vorhandenen Kapazitäten hindern das System der Vereinten Nationen an der vollen Ausschöpfung seines Potenzials für die Konfliktprävention. UN 97 - وتعيق الثغرات في القدرات المشار إليها أعلاه قدرة منظومة الأمم المتحدة على استخدام كامل إمكاناتها في منع نشوب الصراعات.
    sowie eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und in Bekräftigung seiner Rolle bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين وإذ يؤكد من جديد دوره في منع نشوب الصراعات المسلحة،
    in Anerkennung der wesentlichen Rolle des Generalsekretärs bei der Verhütung bewaffneter Konflikte sowie der Wichtigkeit der Bemühungen, seine Rolle im Einklang mit Artikel 99 der Charta der Vereinten Nationen zu stärken, UN وإذ يقر بالدور الأساسي الذي يضطلع به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة وبأهمية الجهود المبذولة لتعزيز دوره وفقا للمادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Zum anderen möchte ich konkrete Empfehlungen abgeben, wie die Anstrengungen des Systems der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet weiter verstärkt werden können, in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten, die letztlich die Hauptverantwortung für die Konfliktverhütung tragen, und mit ihrer aktiven Mitwirkung. UN وهدفي الثاني هو أن أقدم توصيات محددة تبين كيف يمكن مواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان بالتعاون مع الدول الأعضاء ومشاركتها الفعلية، وهي التي تتحمل مسؤولية أساسية في منع نشوب الصراعات.
    2. begrüßt die in verschiedenen afrikanischen Ländern erzielten Fortschritte bei der Prävention, Bewältigung und Beilegung von Konflikten und bei der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في منع نشوب الصراعات وفي إدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع في عدد من البلدان الأفريقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more