Wenn Euer Majestät gestatten, möchte ich über Eure Tochter Mary sprechen. | Open Subtitles | "إذَا كَان فَخامتُك يسمَح لي، أوَد التَحدَث عَن إبَنتِك "ماري |
Doch hier unter vier Augen... muss ich gestehen, dass ich... als einstiger Freund und Vertrauter Euer Majestät überzeugt davon bin... dass wenn Euer Majestät sich mit Königin Katharina aussöhnen würde... die Spaltung und Wunden dieses Königreichs... für immer verheilen würden. | Open Subtitles | ولكِن الآن، بِشكل سِري لابُد لي مِن الإعتراف لك كشَخص تمتَع بِثقَة وصداقَة فَخامتُك مع خآلص إعتِقادِي |
Obwohl er versprach, in Euer Majestät Namen... beim Papst Protest einzulegen, tat König Franz nichts dergleichen. | Open Subtitles | عَلى الرُغم مِن أنه وعَدك بِالتَمثِيل لِلِبابَا لأجِل مَصلحَة فَخامتُك الملك فرانسيس لم يَفعَل شَيء كَهَذا |
Selbstverständlich wurde er eingeladen, Euer Majestät. | Open Subtitles | لا شَك بِأنَه كَآن مِن أحرَص المَدعُوين، فَخامتُك |
Ich hoffe, Euer Majestät sind nicht zu betrübt? | Open Subtitles | آمُل بِأنك فَخامتُك لم يُصب بخِيبَة أمَل؟ |
Aber ich denke immer daran, was Euer Majestät uns gesagt haben... in Bezug auf unzüchtiges Benehmen und vorbildliches Dasein. | Open Subtitles | ولكِني دائِماً أتَذكر مَا قُلتِيه لنَا فَخامتُك عَن عَدم الفِسق وضَبط القَاعِده |
Euer Majestät, es ist doch nur der Hilferuf einer Mutter für eine Tochter. | Open Subtitles | ولكِن، فَخامتُك إنهَا صَرخة أي أُم لإبنَتهَا فَحسب |
Sie fragt sich, ob Euer Majestät sich freuen würden... wenn ich ihren Platz einnehmen würde. | Open Subtitles | تتَسائَل عمَا إذَا كَان يسُر فَخامتُك إذَا أخَذت مَكانهَا |
Es bekümmert mich, Euer Majestät so unwohl zu sehen. | Open Subtitles | أنَا حزِين لِرؤيتِ فَخامتُك بحَالة غِير جيِده |
Ich versichere Euer Majestät... dass ich über die Erlaubnis verfüge, durch Euer Majestät Wald zu reiten. | Open Subtitles | أؤكِد لَك فَخامتُك بِأن لدَي تَرخيِص وإذِن لِلِتنزُه خِلال غَابَات فَخامتِك |
Mit Verlaub, Euer Majestät, wir sollten Wege finden... | Open Subtitles | إذَا كَان فَخامتُك يَسمح لي أعتقِد بِأننَا يجِب أن نَبحث عَن طُرق |
Wie Euer Majestät vielleicht wissen, bin ich seit Kurzem verwitwet. | Open Subtitles | حسناً، كمَا تعلَم فَخامتُك مؤخَراً أصبحَت أرمَل |
Nein, Euer Majestät. Ich habe sie lediglich aus der Ferne bewundert. | Open Subtitles | لا، فَخامتُك لقَد إكتَفيت بِالإعجَاب بهَا مِن بعِيد |
Euer Majestät mögen mir verzeihen... dass ich dem Bankett nicht beiwohnte, das Ihr ausgerichtet habt. | Open Subtitles | يجِب علَى فَخامتُك أن تعَذريني لعَدم تمَكني مِن الحضِور في الوَليمَه الَتي رتَبتِها علَى شَرفي |
So sehr er Euer Majestät liebt, der König missbilligt die Verlobung... seines geliebten Sohnes mit einer... | Open Subtitles | كمَا أنَه يحِب فَخامتُك المَلك لا يمكِنه أن يِوافِق لخُطبة ولدِه المحَبوب إلىَ |
Derweil ist der Staatsschatz Euer Majestät nahezu aufgebraucht. | Open Subtitles | ومِن نَاحِية أخرَى، خِزانة فَخامتُك مُستفِيده كَثيراً |
Euer Majestät müssen die Langsamkeit meiner Küche verzeihen. | Open Subtitles | يجِب أن تَصفح عَني فَخامتُك عَلى تَأخِر مَطبخِي |
Wie Euer Majestät wissen, stellten die Kirchenbeauftragten fest... dass Betrug, Nachlässigkeit und Missbrauch alltäglich sind. | Open Subtitles | كَما تعَلم فَخامتُك لجنَة الَتفتِيش لِلكنِيسه وجَدت الإحتِياَل والإنحِلال و الإيَذاء كَان ملاَحظ |
Obwohl Euer Majestät noch jung sind... seid Ihr nicht mehr so jung wie einst. | Open Subtitles | رغَم أنَك لاتَزال شَاباً فَخامتُك فأنَت لسَت بِالشبَاب الذِي كُنت علَيه |
- Spielt etwas für uns. - Euer Majestät. | Open Subtitles | هَلا عَزِفت لَنا بعض الشَيء فَخامتُك |
- Ich betraue Euch mit diesem Amt. - Majestät. | Open Subtitles | وأنَا أثِق بِك لِشغِل هَذا المَنصِب فَخامتُك |