Sie führte eine kulturelle Revolution an, in der für Künstler wie Caruso und Bessie Smith die gleichen Bedingungen galten. | TED | لقد قادت ثورة ثقافبة كان فيها فنانين من امثال كاروسو وبيسي سميث على قدم المساواة. |
Dieser Mangel führte im Januar diesen Jahres zu einer Krise an der University of Johannesburg. | TED | هذه النُدرة قادت الى كارثة في يناير هذه السنة في جامعة جوهانسبيرج |
In den Jahren 2012 und 2013 führte meine Organisation die größte und verbreitetste Kampagne Libyens. | TED | في 2012 و2013، قادت منظمتي واحدة من أكبر وأكثر الحملات انتشارا في ليبيا. |
Ich werde nun von Kindern und Selbstorganisation reden und einer Reihe von Experimenten, die mich zu der Idee führten wie eine alternative Bildung aussehen könnte. | TED | سأتحدث عن الأطفال والتنظيم الذاتي، ومجموعة من التجارب التي هي نوع ما قادت لهذه الفكرة لكيف سيبدو التعليم البديل. |
Sie fuhr zu Ihrem Haus, erschoss Ihre Frau und hinterließ sein Sweatshirt am Tatort. | Open Subtitles | ومن ثم قادت السيارة إلى منزلك وقتلت زوجتكَ و قامت بترك قميصه في ساحة الجريمة |
Wir haben die Teamster geführt, die die Arbeiter in die Mittelschicht geführt haben. | Open Subtitles | أننا قدنا النقابة، والنقابة قادت العمال إلى الطبقة الوسطى. |
Das Studieren der Dinosaurier führte zu der Erkenntnis, dass es, zum Beispiel, ein Problem mit Asteroideneinschlägen gibt. | TED | دراسة الديناصورات قادت إلي إدراك أن هنالك مشكلة بتأثير الكويكبات، مثلاً. |
Dieser Ethos führte zu einer Netzwerkarchitektur, dessen Struktur keinem digitalen Netzwerk entsprach, das es damals oder seitdem gegeben hat. | TED | روح الجماعة قادت الى عمارة الإنترنت، الهيكل الذي خلافاً للشبكات الرقمية الأخرى قبل أو بعدها. |
Der ganze Trubel führte dazu, dass die Presse über uns schrieb. | TED | ولكن كل هذه الإثارة قادت الصحافة لتكتب عنا. |
Genau diese Einstellung führte zum Untergang des Reiches der Hethiter. | Open Subtitles | بالضبط ذلك نوع من المواقف التي قادت إلى سقوط إمبراطورية هيتايت |
Das ist genau die Art von Mut, mit der Prinzes- sin Panchali die Affen in die Freiheit führte. | Open Subtitles | تلك بالضبط نوعية الروحِ التي قادت بها الأميرة بانشالي القرود إلى الحرية |
Das ist genau die Art von Mut, mit der Prinzes- sin Panchali die Affen in die Freiheit führte. | Open Subtitles | تلك بالضبط نوعية الروحِ التي قادت بها الأميرة بانشالي القرود إلى الحرية |
Aber ihre schlechte Idee führte zu seiner Guten. | Open Subtitles | لكنّ فكرتها الخاطئة قادت إلى فكرته الصحيحة |
Sie kam her, um ein paar Sachen abzuholen, die sie zurückließ, und... eines führte zum anderen, und... wir hatten Sex an diesem Tag. | Open Subtitles | لقد أتت وحدها لتأخذ حاجاتها التى تركتها خلفها و قادت الأمور بعضها و نمت معها ذلك اليوم |
Meine Mutter, sie... sie diente im Kongress. Sie führte Leute. Sie brachte das Gute in den Menschen hervor. | Open Subtitles | أمي خدمت في مجلس الشيوخ، قادت الناس وجعلتهم نافعين. |
Und wann sich der Plan änderte, was zum Tode von Detective Dunning führte. | Open Subtitles | ومتي تغيرت الخطه قادت الي مقتل المحقق دانينج |
Der Akustiker in dem Wettbewerb gab uns Kriterien mit, die zu diesem gegliederten Schema führten, welches, wie wir nach dem Wettbewerb merkten, nicht funktionieren würde. | TED | مهندس الصوت في المسابقة أعطانا طريقة قادت الى هذا النمط المجزأ، الذي اكتشفناه بعد المسابقة أنه لن يعمل على الاطلاق. |
Doch gibt es immer noch viele Krankheiten, für die es noch keine Impfungen gibt. Zudem ist es unwahrscheinlich, dass Strategien, die früher zur erfolgreichen Entwicklung von Impfstoffen führten, bei komplexeren Bakterien oder Viren wie HIV funktionieren, die vielfältige Mechanismen entwickelt haben, um das Immunsystem zu umgehen. | News-Commentary | لكن ما تزال هناك العديد من الامراض التي لا يوجد لها لقاحات بعد كما انه من المستبعد ان تنجح الاستراتيجيات والتي قادت في السابق الى التطوير الناجح للقاحات في العمل الفعال ضد البكتيريا او الفيروسات المعقدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية والذي طور اليات متعددة لتجنب نظام المناعة. |
Das ist unfair. Sie fuhr den Laster. | Open Subtitles | هذا ليس عدلا هي التي قادت الشاحنة |
Addison hat sie nach Hause geschickt, bevor sie eine Szene machen konnte... und Sie fuhr einen Bordstein hoch, wo ein Mann war... der Flaschen und Dosen gesammelt hat. | Open Subtitles | -آديسون) أعادها للبيت قبل أنّ تفعل شيءً) . و قادت السيارة على الرّصيف ، حيث كان رجلاً يجمع القنّينات ، و الحاويات. |
Ich bedauere, dass die Ereignisse uns hierher geführt haben, zu dieser würdelosen Hexenjagd. | Open Subtitles | أندم على الأحـداث التي قادت لتلك النقطـة التحمحيـص والتدقيـق بلا مبـرر |