12. betont, wie wichtig es ist, dass die Vertragsstaaten die Verpflichtungen, die sie nach dem Internationales Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung übernommen haben, voll einhalten; | UN | 12 - تشدد على ضرورة امتثال الدول الأطراف امتثالا كاملا للالتزامات التي قبلتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für die Vertragsstaaten, die sie angenommen haben, verbindlich, während für die anderen Vertragsstaaten weiterhin die Bestimmungen dieses Protokolls und alle früher von ihnen angenommenen Änderungen gelten. | UN | 3 - متى بدأ نفاذ التعديل، يصبح ملزماً للدول الأطراف التي قبلته، بينما تظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |
Und dann küsste ich sie plötzlich, weil sie mich ja geküsst hatte, da ich sie tröstete. | Open Subtitles | و ثانى شيء فعلته قبلتها لأنها قبلتنى و ما ان ارتاحت |
Ich bin das erste Mädchen, das du geküsst hast. | Open Subtitles | .الآن ستتذكر دائما آني كنت الفتاة الأولى التي قبلتها |
Die anderen Vertragsstaaten sind weiter durch dieses Protokoll und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Ich hab sie geküsst und wurde etwas erregt. | Open Subtitles | قبلتها وأصبحت مثارا |
Tritt eine Änderung in Kraft, so ist sie für die Vertragsstaaten, die sie angenommen haben, verbindlich, während für die anderen Vertragsstaaten weiterhin die Bestimmungen dieses Protokolls und alle früher von ihnen angenommenen Änderungen gelten. | UN | 3 - يكون التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للدول الأطراف التي قبلته وتبقى الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سابقة تكون قد قبلتها. |
Also akzeptieren Sie entweder die Konditionen, auf die sie und Esther sich geeinigt hatten, oder Sie können unser neues Angebot annehmen. | Open Subtitles | اذا اما ان توافق على الشروط التي قبلتها مع (ايستر) او تأخذ عرضنا الجديد |
18. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, unter gebührender Berücksichtigung der in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegten Grundsätze sowie des Artikels 5 des Übereinkommens verstärkte Anstrengungen zur Erfüllung der Verpflichtungen zu unternehmen, die sie gemäß Artikel 4 des Übereinkommens eingegangen sind; | UN | 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
18. fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, unter gebührender Berücksichtigung der in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegten Grundsätze sowie des Artikels 5 des Übereinkommens verstärkte Anstrengungen zur Erfüllung der Verpflichtungen zu unternehmen, die sie gemäß Artikel 4 des Übereinkommens eingegangen sind; | UN | 18 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على تكثيف جهودها لتنفيذ الالتزامات التي قبلتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وللمادة 5 من الاتفاقية؛ |
So war Psyche besänftigt Ich küsste zart ihre Hand | Open Subtitles | و بعدها تصالحت مع نفسي و قبلتها |
Nachdem ich sie das erste Mal küsste, hat sie die Stadt verlassen. | Open Subtitles | أول مرة قبلتها رحلت عن المدينة |
Als ich dann dank Betty versetzt wurde, küsste ich sie und bat sie, mich zu heiraten. | Open Subtitles | -أجل بكل حال , عندما نجحت بفضل "بيتي" قبلتها و طلبت منها الزواج بي |
Ich frage mich, welche Lippen du geküsst hast und wo. | Open Subtitles | أتساءل أي شفاه قبلتها شفاهك وأين |
Die anderen Vertragsstaaten sind durch dieses Übereinkommen und alle früher von ihnen ratifizierten, angenommenen oder genehmigten Änderungen gebunden. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها. |
Meine Schülerin, Ich hab sie geküsst. | Open Subtitles | طالبتي، لقد قبلتها |