"قبل بداية" - Translation from Arabic to German

    • vor Beginn
        
    • vor dem
        
    • bevor die
        
    3. Absatz, 5. und 6. Zeile: Die Formulierung "vierjährigen Amtszeit" wird durch die Formulierung "und einen Tag vor Beginn der vierzigsten Tagung der Kommission im Jahr 2007 endenden Amtszeit" ersetzt. UN تستبدل عبارة فترة مدتها أربع سنوات بعبارة فترة عضوية تنتهي في آخر يوم قبل بداية الدورة الأربعين للجنة، في عام 2007
    Er sollte um vier auf der Rennbahn sein, kurz vor Beginn des siebten Rennens. Open Subtitles كان سيكون فى الحلبة الساعة 4 قبل بداية السباق السابع
    Er wollte kurz vor Beginn des siebten Rennens ankommen. Open Subtitles خطط لأن يصل قبل بداية السباق السابع
    vor dem frühen 20. Jahrhundert haben Ärzte seelisches Leid bei Patienten oft nur durch Beobachtung diagnostiziert. TED قبل بداية القرن العشرين الميلادي، كان الأطباء غالباً يشخصون المحنة العاطفية لدى مرضاهم عبر الملاحظة فقط.
    Aber die Siedlung muss vor dem Regen fertig sein. Open Subtitles و لكن يجب أن تكتمل القلعة قبل بداية موسم الأمطار
    Ich denke, wir sollten das Gelände erkunden, bevor die Festivitäten beginnen. Open Subtitles أعتقد انه علينا ان نرى وضعيـة المكان قبل بداية الأحتفالات
    Zwar kann argumentiert werden, dass alle Friedenssicherungseinsätze eine vorbeugende Funktion erfüllen, da ihr Ziel darin besteht, den Ausbruch oder das Wiederaufflammen von Konflikten zu verhüten, doch wird ihre vorbeugende Rolle immer dann besonders deutlich, wenn sie vor Beginn eines bewaffneten Binnen- oder internationalen Konflikts disloziert werden. UN 81 - يمكن القول بأن جميع عمليات حفظ السلام ذات مهمة وقائية، إذ يُراد بها الحيلولة دون تكرر الصراع. غير أن دورها الوقائي يظهر جليا عندما تُنشر قبل بداية صراع مسلح داخلي أو دولي.
    c) den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, der Kommission ihre nationalen Arbeitsdokumente so früh wie möglich vor Beginn der Arbeitstagung zu unterbreiten, um die Beratung in den anstehenden Sitzungen zu erleichtern; UN (ج) تشجع الدول الأعضاء على تقديم وثائق العمل الوطنية الخاصة بها إلى الهيئة في أقرب وقت ممكن قبل بداية الدورة الموضوعية من أجل تيسير المداولات في الاجتماعات المقبلة؛
    a) Die Vorsitzenden und Stellvertretenden Vorsitzenden der Kommission und ihrer Nebenorgane sollen nach Möglichkeit mindestens drei Monate vor Beginn der Arbeitstagung der Kommission auf einer Organisationstagung gewählt werden; dementsprechend sollen die Regionalgruppen ihre Kandidaten so früh wie möglich benennen, damit sichergestellt ist, dass die Wahlen unter Einhaltung der genannten Frist stattfinden können; UN (أ) ينتخب رؤساء ونواب رؤساء الهيئة وأجهزتها الفرعية خلال دورة تنظيمية للهيئة، تعقد إن أمكن قبل بداية الدورة الموضوعية بثلاثة أشهر على الأقل؛ ومن ثم ينبغي للمجموعات الإقليمية أن تقدم مرشحيها في أقرب وقت ممكن ضمانا لإجراء هذه الانتخابات ضمن ذلك الإطار الزمني؛
    Ich habe Ihre Nachricht bekommen. Sie wollten mich vor dem Treffen sehen. Open Subtitles تلقيت رسالتك التي تقول أنك أردت رؤيتي قبل بداية الجلسة
    Nein, nein, nein. Wir fanden die vergiftete Wasserflasche vor dem Kampf... und tauschten sie gegen eine saubere. Open Subtitles لا لا لقد وجدنا المياه المخدرة قبل بداية المباراة
    Sehen Sie, schafft ihr Sohn es in die Hauptmannschaft, darf man ihn vor dem großen Homecoming-Spiel aufs Spielfeld führen. Open Subtitles أترون , عندما ينضم أبنكم للفريق أنتم تدخلون معه إلى الملعب قبل بداية المباراة
    In Ordnung, Brawlers, ich würde gerne einen Toast aussprechen vor dem Spiel. Open Subtitles حسناً أيها الشجعان أود تقديم نخب صغير قبل بداية المباراه
    Ich dachte mir, es wäre gut, sich wieder einzuleben, bevor die Schule anfängt. Open Subtitles فكرت بأنه من الجيد أن أعود وأستقر قبل بداية المدارس
    Ihr müsst König werden bevor die "Lange Nacht" beginnt. Open Subtitles يجب أن تصبح ملكاً قبل بداية الليلة الطويلة
    Der General, der das Schlachtfeld weise wählt, gewinnt, bevor die Schlacht anfängt. Open Subtitles الجنرال الذة يختار ساحة المعركة بحكمة يفوز قبل بداية المعركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more