Und wenn Sie Schiffsemissionen unter den Kohlenstoffemissionen der Länder aufführen, stünde es etwa an sechster Stelle, in der Nähe von Deutschland. | TED | و إذا وضعت انبعاثات النقل البحري على قائمة انبعاثات الكربون للدول، ستأتي تقريبا في المركز السادس، قريبا من ألمانيا. |
Wir kauften ein heruntergekommenes Hotel in der Nähe von Kapstadt. | TED | لذا اشترينا فندقا مهجورا قريبا من كيب تاون. |
mit dem Ausdruck ernster Besorgnis darüber, dass der Friedensprozess ins Stocken geraten ist, was die Verhandlungen mit Syrien betrifft, und in der Hoffnung, dass die Friedensgespräche bald wieder an dem bereits Erreichten anknüpfen werden, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها، |
Jedoch zeigte sich in tausenden Versuchen mit amerikanischen, europäischen und japanischen Studenten, dass ein signifikanter Prozentsatz jegliches Angebot ablehnte, dass nicht nahe an 50/50 war. | TED | بعد آلاف التجارب مع الطلاب الأمريكيّين والأوروبيّين واليابانيّين، رفضت نسبة كبيرة منهم أيّ عرض ليس قريبا من 50/50. |
- Du hast ihn fast umgebracht. - Nicht schlimm. | Open Subtitles | أنت تقريبا قتلته أيها الأبله لقد كنت قريبا من ذلك |
Wie konnte er aufgeben, wo er so nah an Pi war? | Open Subtitles | كيف يتوقف وقد كان قريبا من رؤية النسب الثابتة على حقيقتها ؟ |
Ich weiß nicht, ob dieser Pfeil nahe am Herzen ist, aber ich glaube es nicht. | Open Subtitles | انا لااعرف ان كان هذا السهم قريبا من القلب ام لا ولكني لا اعتقد ذلك |
Harvey war nicht mal in der Nähe des Tatorts. Er kann's beweisen. | Open Subtitles | لم يكن قريبا من موقع الجريمة وبإمكاني إثبات ذلك |
Albert sagt, es gibt Beweise dafür im Navajo-Reservat hier in der Nähe. | Open Subtitles | يقول ألبرت ذلك دليل هذه الأسرار مدفون على حجز نافاجو قريبا من هنا. |
(Diana) Nach allem, was wir erfahren konnten, wurde die Leiche hier in der Nähe gefunden. | Open Subtitles | طبقا للذي قليلا نحن يمكن أن إجمع جسم الضحيّة وجد قريبا من هنا. |
Sie gruben hier in der Nähe und fanden ein paar sehr hübsche Vasen. | Open Subtitles | كانوا يحفرون قريبا من هنا ووجدوا بعض الزهريات الجميله |
Bleiben Sie in der Nähe des Apparats, aus dem ich spreche... ..und meiden Sie die große Fläche. | Open Subtitles | حاول أن تكون قريبا من الآلة التى حدثتك عبرها و حاول تفادى الموجة القوية التى رأيتها قبلا فهى خطيرة نوعا ما |
mit dem Ausdruck ernster Besorgnis darüber, dass der Friedensprozess ins Stocken geraten ist, was die Verhandlungen mit Syrien betrifft, und in der Hoffnung, dass die Friedensgespräche bald wieder an dem bereits Erreichten anknüpfen werden, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها، |
mit dem Ausdruck ernster Besorgnis darüber, dass der Friedensprozess ins Stocken geraten ist, was die Verhandlungen mit Syrien betrifft, und in der Hoffnung, dass die Friedensgespräche bald wieder an dem bereits Erreichten anknüpfen werden, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها، |
Die Pistole wurde ihr nahe an den Kopf gehalten. | Open Subtitles | المسدس كان قريبا من رأسها ,أترى |
Als man mich zu Ihnen brachte, waren Sie fast tot. | Open Subtitles | لا لا شيء من هذا القبيل، عندما أحضروك إلى هنا كنت قريبا من الموت |
Irgendetwas fliegt so nah an deiner Stadt in die Luft,... es wäre schlechte Strafverfolgung, sich das nicht anzusehen. | Open Subtitles | حين ينفجر شيء قريبا من بلدتك سيكون من سوء تطبيق القانون عدم النظر بشأنه |
Die Wiege des Lebens liegt nahe am Gipfel. | Open Subtitles | مهد الحياة يقع قريبا من القمة. |
Vielleicht bist du eines Nachts zu nah an ein Feuer geraten. | Open Subtitles | ربما في احدى الليالي تكون قريبا من الحريق |
Es wird nah am Wasser sein. | Open Subtitles | من المكان التي وجدت فيه الجثة،سيكون قريبا من الماء |
Ich war kurz davor, aber mein Vater hat alles heraus bekommen. | Open Subtitles | كنت قريبا من ذلك لكن والدي أكتشف كل شيء |