"قصيرة الأجل" - Translation from Arabic to German

    • kurzfristigen Zinsen
        
    • kurzfristige Kredite
        
    • kurzfristigen Verbindlichkeiten
        
    • von kurzer
        
    • kurz- und
        
    Die Fed hat wiederholt betont, dass sie ihr Möglichstes tun wird, um das Wachstum anzukurbeln. So ist der Plan entstanden, die kurzfristigen Zinsen bis Ende 2014 nahe null zu belassen, sowie massiv quantitative Lockerung zu betreiben, gefolgt von Operation Twist, bei der die US-Notenbank kurzfristige US-Staatsanleihen durch Papiere mit langer Laufzeit austauscht. News-Commentary لقد أكَّد بنك الاحتياطي الفيدرالي مراراً وتكراراً أنه سوف يبذل قصارى جهده لتحفيز النمو. ولقد أدى هذا إلى وضع خطة لإبقاء أسعار الفائدة القصيرة الأجل عند مستوى أقرب إلى الصفر حتى أواخر عام 2014، فضلاً عن التيسير الكمي الهائل، والذي تلته عملية تويست، حيث استبدل بنك الاحتياطي الفيدرالي سندات الخزانة قصيرة الأجل بسندات طويلة الأجل.
    Da die enorme Anhäufung von Dollar-Reserven – inzwischen fast $ 800 Milliarden – Chinas inländische Geldbasis erweitert, werden die kurzfristigen Zinsen nach unten gedrückt – zumindest so lange, bis sie den Nullwert erreichen. Im Mai 2006 lag der relativ freie inländische Interbankenzins bei lediglich 1,62%, während der Leitzins der US Federal Reserve bei 5% lag. News-Commentary مع اتساع القاعدة النقدية المحلية في الصين بسبب الاحتياطي المتراكم من الدولار لديها ـ والذي بلغ اليوم حوالي 800 مليار ـ فلسوف تضطر أسعار الفائدة على القروض قصيرة الأجل إلى الانخفاض، حتى تصل إلى الصفر على الأقل. حيث كان سعر الفائدة الذي حدده مصرف الإنتربنك المحلي، الذي يتمتع بحرية كبيرة، 1.62% فقط خلال شهر مايو 2006، بينما بلغ سعر الفائدة على الأرصدة الفيدرالية في الولايات المتحدة 5%.
    Die Aufgabe der politischen Entscheidungsträger besteht darin, genug Vertrauen wiederherzustellen, damit die Unternehmen wieder kurzfristige Kredite bekommen können, um ihr Personal zu bezahlen und ihren Bestand zu finanzieren. Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können. News-Commentary والتحدي الماثل أمام صناع القرار السياسي اليوم يتلخص في استعادة القدر الكافي من الثقة للسماح للشركات بالعودة إلى الحصول على أرصدة الائتمان قصيرة الأجل لتغطية رواتب موظفيها وتمويل أصولها. ولسوف يكمن التحدي التالي في التحرك من أجل استرداد رؤوس أموال البنوك، حتى تتمكن البنوك التجارية من العودة إلى إقراض الاستثمارات الأطول أمداً.
    Im Jahr 1994 führte die Erhöhung der Zinssätze für kurzfristige Kredite zu Zinsanstiegen im langfristigen Bereich - und zu fallenden Preisen für langfristige Anleihen - die mindestens das Doppelte dessen waren, was übliche Prognosemodelle zu dieser Zeit voraussagten. Zudem stiegen Zinssätze in den peripheren Wirtschaftsräumen der Welt, den Entwicklungsländern, wesentlich stärker als Zinssätze in den großen Industrienationen. News-Commentary ماذا سيحدث إذاً حين تبدأ البنوك المركزية في رفع أسعار الفائدة؟ في عام 1994 تسبب رفع أسعار الفائدة قصيرة الأجل في ارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل ـ وهبوط أسعار السندات طويلة الأجل ـ إلى حد بلغ على الأقل ضعف ما كان متوقعاً طبقاً للنماذج القياسية في ذلك الوقت. وعلاوة على ذلك، فقد ارتفعت أسعار الفائدة في دول العالم النامي إلى حد تجاوز بكثير الحد الذي بلغته في دول العالم الصناعي المتقدم.
    Das nennen wir einen Flug der Besserung. Der ist immer von kurzer Dauer. Open Subtitles (ستين) ، هذا ما نسميه رحلة الأنتعاش، إنّها دائماً قصيرة الأجل.
    Trotzdem gibt es Bedenken, dass die zunehmenden Erwartungen einer Inflation zu steigenden langfristigen Zinssätzen führen könnten, die die positiven Effekte des Impulses zunichtemachen. Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren „außergewöhnlichen“ Eingriffen fortfahren, also kurz- und langfristige Zinssätze verwalten. News-Commentary ومع ذلك فهناك بعض الخوف من أن تؤدي توقعات التضخم المتنامية إلى ارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل، فتُهدَر بذلك الفوائد المترتبة على التحفيز. وهنا يتعين على السلطات النقدية أن تكون في غاية اليقظة، وأن تواصل تدخلاتها "غير المعيارية" ـ إدارة كل من أسعار الفائدة قصيرة الأجل والفائدة طويلة الأجل.
    Mit einem baldigen weltweiten Zinsanstieg ist zu rechnen. Die kurzfristigen Zinsen sind seit Beginn der weltweiten Rezession des Jahres 2001 so tief gefallen - auf 1% bzw. 2% in den Vereinigten Staaten und Eurozone und praktisch auf null in Japan - dass ein Anziehen der weltweiten Konjunktur die Zentralbanken zwingen wird, die geldpolitischen Zügel zu straffen. News-Commentary تتجه أسعار الفائدة في كل أرجاء العالم إلى الارتفاع على نحو ثابت. وكانت أسعار الفائدة على الودائع قصيرة الأجل قد انخفضت إلى حد كبير منذ الركود الاقتصادي الذي اجتاح العالم في عام 2001 ـ حيث انحدرت لتصل في الولايات المتحدة إلى 1%، وفي منطقة اليورو إلى 2%، وإلى ما يقرب من الصفر% في اليابان ـ وعلى هذا فإن الاقتصاد الذي يمر الآن بطور التعافي سوف يجبر البنوك المركزية على تشديد القيود النقدية.
    Seine Freude war von kurzer Dauer. Open Subtitles وكانت سعادته قصيرة الأجل.
    Ja. Wenn man Malcolm Glauben schenken kann, wird der Job eh nur von kurzer Dauer sein. Open Subtitles أجل، إن صحّ كلام (مالكولم)، فستكون فرصة عمل قصيرة الأجل بأيّ حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more