Immer wieder in der Geschichte wurden scheinbar unverletzliche Regimes durch Teufelskreise wirtschaftlicher Instabilität, Abwertung und Kapitalflucht in den Ruin getrieben. Dies erklärt wahrscheinlich den Hauch von Panik, von dem die kleine, aber völlig unerwartete Abwertung des Renminbi begleitet wurde. | News-Commentary | الواقع أن الحلقات المفرغة من عدم الاستقرار الاقتصادي، وانخفاض القيمة، وهروب رؤوس الأموال تسببت في إسقاط أنظمة كان يبدو أنها غير قابلة للكسر على مر التاريخ. وربما يفسر هذا نوبة الرعب التي أعقبت خفض قيمة الرنمينبي بنسبة ضئيلة ولكن بشكل مفاجئ تماما. |
Einen Monat nach der Abwertung des Renminbi um 3 Prozent bemerkte der chinesische Präsident Xi Jinping: „Angesichts der aktuellen wirtschaftlichen und finanziellen Bedingungen im In- und Ausland besteht keine Grundlage für eine weitere Abwertung des Renminbi.“ Und im Lauf der letzten Wochen verteidigte die People’s Bank of China den Wert ihrer Währung durch Devisenverkäufe. | News-Commentary | بعد شر من انخفاض قيمة الرنمينبي بنسبة 3%، علَّق الرئيس الصيني شي جين بينج قائلاً "نظراً للظروف الاقتصادية والمالية الحالية في الداخل والخارج، فلا يوجد أساس لخفض القيمة المستدام للرنمينبي". وفي الأسابيع الأخيرة، كان بنك الشعب الصيني يدافع عن تقدير قيمة العملة من خلال مبيعات النقد الأجنبي. |
CAMBRIDGE – Die chinesische Regierung wird den Kurs des Renminbi gegenüber dem Dollar in den kommenden Monaten möglicherweise schneller steigen lassen, als sie es im Verlauf des vergangenen Jahres getan hat. In der Finanzkrise war der Wechselkurs sogar eingefroren worden, wurde aber seit Sommer 2010 wieder gelockert. | News-Commentary | كمبريدج ـ ربما توشك حكومة الصين الآن على السماح لسعر صرف عملتها (الرنمينبي) بالارتفاع في مقابل الدولار بسرعة أكبر على مدى الأشهر المقبلة مقارنة بسرعتها أثناء العام الماضي. لقد تجمد سعر الصرف فعلياً أثناء الأزمة المالية، ثُم سُمِح له بالزيادة منذ صيف عام 2010. وفي غضون الأشهر الاثني عشر الماضية، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 6% في مقابل الدولار، العملة المرجعية له. |