"قيود" - Translation from Arabic to German

    • Beschränkungen
        
    • Einschränkungen
        
    • Handschellen
        
    • Fesseln
        
    • Beschränkung
        
    • uneingeschränkten
        
    • Einschränkung
        
    • frei
        
    • Ketten
        
    • Grenzen
        
    • Unchained
        
    • etlicher
        
    • gestatten
        
    • in beschränktem
        
    • werden
        
    i) die Beschränkungen der Religionsfreiheit und des Rechts der freien Meinungsäußerung, insbesondere die erhebliche Pressezensur; UN '1` فرض قيود على حرية الدين وقيود على حرية التعبير، وبصورة خاصة فرض رقابة شديدة على الصحافة؛
    Und ich habe Ihnen schon vorhin gesagt, dass wir vielleicht sehr viele Roboter einsetzen wollen, um die Beschränkungen durch die Größe zu umgehen. TED وأخبرتكم سابقاً ربما نحتاج إلى توظيف الكثير والكثير من الروبوتات لنتغلب على قيود الحجم.
    Sie wissen, dass es hier Einschränkungen gibt, was den Alkoholkonsum angeht, oder? Open Subtitles تدرك أن هناك قيود على أستهلاك الكحول بهذة المحطة وماذا عنك؟
    Es muss schwer sein, solide Infos zu bekommen, bei all den Einschränkungen der Gesamtfreiheit. Open Subtitles لابد أنه من الصعب الحصول على معلومات وثيقة مع كل قيود الحرية الكاملة
    Wenn Sie manche Leute ohne Handschellen sehen, kann ich meinen Hut nehmen. Open Subtitles إذا علم رؤسائى أننى أدعك تمشى بدون قيود سأجبر على الاستقالة
    Als Sie in der alten Fabrik ankamen, wer lockerte Waits' Fesseln? Open Subtitles عندما وصلت إلى المصنع المهجور من الذي حرر قيود وايتس؟
    Und weil wir das Falten am Computer machen, sind wir vollkommen frei von physikalischen Beschränkungen. TED ولأننا نقوم بالطي على الحاسوب، نحن متحررون تماما من أي قيود مادية.
    Und letztendlich glaube ich, dass maßgefertigte Peptid-Medikamente uns alle von Beschränkungen durch Krankheiten befreien werden. TED وفي خاتمة الأمر، أعتقد أن أدوية الببتيدات المصممة ستمكننا جميعًا من التحرر من قيود أمراضنا.
    Also ändern wir die Metapher. Nennen wir das trojanische Pferd das Gefährt, in dem Sie durch das Tor kommen, durch die Beschränkungen eines Projektes. TED لذا يمكننا أن نغير التشبيه. فلنُطلق عليه الوعاء الذي نعبر البوابة به ونتخطى قيود المشروع.
    Hier steht: "Weitere Beschränkungen bezüglich flüssigen Vermögens: Open Subtitles هناك قيود إضافيه فيما يتعلق بالنقود السائله
    Alle für diese Haftung vorgesehenen Bedingungen, Einschränkungen und Ausnahmen müssen mit dem Entwurf von Grundsatz 3 vereinbar sein. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    Alle Industriedesigner arbeiten mit Einschränkungen. TED جميع المصممين الصناعين يعملون ضمن قيود.
    Das sind ziemlich schwierige Einschränkungen. Wir haben hierfür vielleicht noch nicht die Technologie. TED هذه قيود صعبة جدا. قد لا تتوفر لنا التكنولوجيا اللازمة حاليا.
    Viele Fortschritte entstanden, als Scheitern auf einem Gebiet zufällig Einschränkungen eines anderen Gebiets löste. TED في الحقيقة، العديد من الاكتشافات العلمية نشأت عند الفشل في مجال ما مما ادى الى معالجة قيود مجال اخر
    Ich bin der Einzige, der dich hier rausbringen kann, ohne Handschellen oder einen Sarg. Open Subtitles أنا الوحيد الذي بمقدوره أن يخرجك من هنا بأمان بدون قيود على معصميك
    Gib mir die Handschellen, oder ich schwöre bei Gott, ich blas dir den Schädel weg. Open Subtitles أعطني قيود اليد أو أقسم بالله سأفجّر دماغك
    Um so viele Seelen wie möglich von den Fesseln des Daseins zu befreien. Open Subtitles لتحرير العديد من النفوس قدر الإمكان من قيود الوجود
    Beschränkung der Wiederwahl und Rolle der geografischen Gruppen UN قيود إعادة الانتخاب ودور المجموعات الجغرافية
    Ich möchte, dass du diesen Latte vergisst und mir uneingeschränkten Zugriff zu meinem Zuhause verschaffst, nachdem du es gründlich von jeglichen Spuren der vorherigen Bewohner befreit hast. Open Subtitles وتوفري لي ولوجاً بلا قيود لمنزلي الجديد بعد تطهيره بدقة من أي أثر لسكان سابقين
    Der Rat wird außerdem erwägen, Maßnahmen zur Einschränkung von Munitionslieferungen in solche Regionen zu ergreifen. UN وسينظر المجلس أيضا في إمكانية أن يتخذ تدابير لوضع قيود على توريد الذخيرة إلى تلك المناطق.
    Je mehr Ketten sie trägt, umso weniger sieht sie wie eine Sklavin aus. Open Subtitles كلما وضعت عليها قيود أكثر كلما قل مظهرها كعبدة
    Wir zahlen niemals mehr als 10. Wir müssen uns an Grenzen halten. Open Subtitles نحن لا ندفع أكثر من 10 لدينا قيود علينا الالتزام بها
    Und das ist unser neues Baby, Django Unchained. Open Subtitles وهذا هو موقفنا babby الجديد، بفك قيود جانغو.
    4. fordert die Regierung Myanmars außerdem auf, internationalen humanitären Organisationen die ungehinderte Ausübung ihrer Tätigkeit zu gestatten, damit der humanitäre Bedarf der Bevölkerung von Myanmar gedeckt wird; UN 4 - يهيب أيضا بحكومة ميانمار أن تسمح للمنظمات الإنسانية الدولية بالعمل دون قيود على معالجة الاحتياجات الإنسانية لدى شعب ميانمار؛
    a) Verfahren zum physischen Schutz der betreffenden Personen, beispielsweise, soweit notwendig und durchführbar, ihre Umsiedlung und gegebenenfalls die Zulassung dessen, dass Informationen betreffend die Identität und den Aufenthaltsort dieser Personen nicht oder nur in beschränktem Maße offengelegt werden; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Die Mitgliedstaaten haben es in ihrer Weisheit für gut befunden, dass die Berichte des AIAD der Generalversammlung uneingeschränkt zur Verfügung gestellt werden sollen. UN وقد تصرفت الدول الأعضاء بحكمة حين قررت أن تتاح تقارير المكتب بدون قيود للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more