Also müssen wir alle möglichen Materialien untersuchen und die Form, die wir verwenden wollen. | TED | لذلك علينا أن ندرس كافة أنواع المواد، و الشكل الذي ستكون عليه المركبة. |
Oder, offen gesagt, für Werbung für alle möglichen Produkte. | TED | أو بصراحة ، للإعلان مع كافة أنواع السلع |
Er... er hatte alle möglichen mechanischen Fähigkeiten, er war ein künstlerisch veranlagt. | Open Subtitles | الاسم كان لديه كافة أنواع القدرات الميكانيكية |
Ich wünsche mir Russland als ein langweiliges Land – zumindest für die nächsten paar Jahrzehnte. Im 20. Jahrhundert hat Russland einen unzweifelhaften Rekord an Umstürzen und sozialen Experimenten aller Art aufgestellt, die die Aufmerksamkeit der ganzen Welt auf sich zogen. | News-Commentary | أريد لروسيا أن تكون بلداً مضجراً ـ على الأقل خلال العقود القليلة القادمة. في القرن العشرين ضربت روسيا رقماً قياسياً لا نزاع فيه من حيث ممارسة كافة أنواع الاضطرابات والتجارب الاجتماعية التي جذبت انتباه العالم. ولقد أصبح من الضروري الآن أن تتوقف روسيا لبعض الوقت. |
Und ich denke, dass das beginnt, zum Kern vorzudringen, der alle Arten von Glamour kombiniert. | TED | وأعتقد أن هذا بدأ يدخل في الجوهر الذي يجمع كافة أنواع الابهار |
Ja, Armbrüste werden verwendet, um alle Arten von Wesen zu überwältigen. | Open Subtitles | أجل، إن مسدسات الأسهم تستخدم لقهر كافة أنواع الـ(فيسن). |
Es muss alle möglichen Gifte in diesem Haus geben. | Open Subtitles | لا بد من وجود كافة أنواع السموم في ذلك المكان |
Es besteht aus adaptiven Materialien, so kann es alle möglichen Kräfte eindämmen. | Open Subtitles | إنها مصنوعة من مادة قادرة على التأقلم فيمكنها احتواء كافة أنواع القوى |
Zuweilen klammern sich diskreditierte Regime nur umso unbarmherziger und mit verheerenden Folgen an die Macht – wie derzeit Syrien. Oder sie schaffen bei ihrem Abgang alle möglichen neuen Probleme, wie in Libyen. | News-Commentary | بيد أن الأمور في أماكن أخرى من العالم ليست بهذا القدر من السهولة. فقد تتشبث الأنظمة التي فقدت مصداقيتها بالسلطة بقدر أعظم من الشراسة والقمع، كما هي الحال في سوريا. أو قد تلجأ إلى خلق كافة أنواع المشاكل الجديدة في طريقها إلى الخروج من السلطة، كما يحدث في ليبيا. أو ربما تناضل لتقديم المساءلة الديمقراطية في حين تحاول الحفاظ على الاستقرار، كما هي الحال في مصر. |