"كافة مستويات" - Translation from Arabic to German

    • allen Ebenen
        
    · Und schließlich müssen die Kräfte auf der Mikroebene, die das Potenzial für einen sektorweiten Wandel haben, auf allen Ebenen des Unternehmens internalisiert werden. News-Commentary · وأخيرا، لابد من دمج قوى المستوى الجزئي التي لديها القدرة على دفع التحولات الشاملة في قطاعات بالكامل على كافة مستويات الشركة.
    Bei der Aufstellung des Europäischen Haushalts von 2014-2020 trafen die Regierungen der EU die weise Entscheidung, die Mittel für Ausbildung und Forschung zu erhöhen – dies waren die einzigen Bereiche, in denen sie dies taten. Diese Verpflichtung zur Sicherung der Finanzierung von Ausbildung und Forschung sollte auf allen Ebenen der Politik ihren Widerklang finden. News-Commentary ويبدو أن الزعماء الأوروبيين يدركون ق��مة السعي وراء المعرفة. فعند تخصيص الأموال في الميزانية الأوروبية للفترة 2014-2020، اتخذت حكومات الاتحاد الأوروبي قراراً حكيماً يقضي بزيادة تمويل التعليم والبحث العلمي ــ البندين الوحيدين اللذين شهدا زيادة الميزانية. ولابد أن ينعكس هذا الالتزام بحماية تمويل التعليم والبحث العلمي على كافة مستويات صنع السياسات.
    Der Senegal, dessen Bevölkerung zu 90 % aus Muslimen besteht, ist eines der friedlichsten und demokratischsten Länder der islamischen Welt. Zu diesem Frieden haben die komplexen „Respektrituale“ beigetragen, die sich zwischen dem weltlichen Staat und den Sufi-Orden entwickelt haben, sowie die ausgezeichneten Beziehungen zwischen der muslimischen Mehrheit und der katholischen Minderheit des Landes auf allen Ebenen der Gesellschaft. News-Commentary إن السنغال، البلد الذي يتألف تعداد سكانه من 90% من المسلمين، يُـعَد واحداً من أكثر دول العالم الإسلامي مسالمة وديمقراطية. ويرجع الفضل في هذه الحالة من السكينة والانسجام إلى "طقوس الاحترام" المعقدة الـمُحكمة السائدة في التعامل بين الدولة العلمانية والجماعات الصوفية، فضلاً عن العلاقات الممتازة بين الأغلبية المسلمة والأقلية الكاثوليكية على كافة مستويات المجتمع السنغالي.
    b) den politischen Parteien nahe zu legen, alle Hindernisse auszuräumen, die sich der Partizipation der Frau direkt oder indirekt entgegenstellen, um zu gewährleisten, dass Frauen das Recht haben, auf allen Ebenen der Entscheidungsfindung an allen internen politiksetzenden Strukturen und Nominierungsprozessen sowie an der Parteiführung gleichberechtigt mitzuwirken; UN (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل وعلى كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات، في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more