"كالأطفال" - Translation from Arabic to German

    • wie ein Baby
        
    • wie ein Kind
        
    • wie Babys
        
    • wie Kinder
        
    • kindisch
        
    • wie Kleinkinder
        
    Dann nehmen Sie das hier. Einen Teelöffel davon... Dann schlafen Sie wie ein Baby. Open Subtitles هذا ما يلزمك، مِلعقة صغيرة وتنام كالأطفال
    Wenn wir mit ihm fertig sind, wird dieser Dreckskerl weinen wie ein Baby. Open Subtitles عندما ننتهي من هذا،سيبكي ذلك الفاسق كالأطفال الرضع
    Dann gähne oder so. Benimm dich nicht wie ein Baby. Open Subtitles إذن تثائب فقط أو إفعل أي شي وتوقف عن التصرف كالأطفال
    Erst als Galileo es wirklich gemacht hat, hat ein Erwachsener wie ein Kind gedacht. Erst vor 400 Jahren. TED ولم يكن حتى قام جاليليو بها في الواقع أن فكر شخص راشد كالأطفال. مجرد أنه كان قبل ٤٠٠ سنة.
    Und ich gebe zu, das könnte sich anfühlen, als ob die Botschaft sei, einfach hinzugehen und wie ein Kind zu spielen. TED وهذا الكلام قد يُفهم على أنه رسالة للخروج واللّعب كالأطفال.
    Ich kam her und fand zwei meiner Polizisten bewusstlos wie Babys. Open Subtitles وعندما وصلت هنا وجدت إثنان من ضباطي مغمى عليهما كالأطفال
    Da waren sie wie Kinder, die ihren Glauben verloren. Open Subtitles آنذاك أصبح القوم كالأطفال الذين فقدوا إيمانهم
    - Disneyland? - Ach, sei nicht so kindisch! Open Subtitles ـ ديزني لاند ـ أوه، مزعجة، لا تكوني كالأطفال الرضع
    Nimm den Finger runter! Führt euch nicht wie Kleinkinder auf. Open Subtitles لاترفع إصبعك بوجهي كفّ عن التصرّف كالأطفال
    Man hat verrückte Träume, aber du wirst wie ein Baby schlafen. Open Subtitles تعطيك أحلامًا غريبة، لكن تجعلك تنامين كالأطفال
    Non, eine Ruine. Ich kann nicht laufen. Ich bin verkrüppelt und verdreht, muss versorgt werden wie ein Baby. Open Subtitles لا استطيع السير, مشلول وملتوى يجب مرافقتى كالأطفال
    Ja, vielleicht hat es was Gutes, wenn sie aufhört, dich wie ein Baby zu behandeln. Open Subtitles أجل، لعل هذا أمر جيد إن توقفت عن الإعتناء بك كالأطفال
    wie ein Baby, ganz rosa und gepudert. Open Subtitles كالأطفال تماماً... كلّك وردي، وتغطِّيك المساحيق.
    Wenn gewisse ältere, erfahrenere Leute sich nicht wie ein Baby benommen hätten, wäre alles okay. Open Subtitles ... لا أعرف إلى ماذا تشير بالضبط لكن إذا لم يتصرف الناس ... الكبار الحكماء كالأطفال الصغار ...
    Er darf lebhaft sein, sich wie ein Kind gebärden. Open Subtitles بامكانه أن يظهر بعض الحماسة ويتصرف حتى كالأطفال
    Sie kicherte wie ein Kind und lief hin, um sich anzustellen, weil sie eins wollte. Open Subtitles اخذت تضحك كالأطفال اخذت تركض باتجاه لتحصل على قطعة
    - Er ist wie ein Kind. Open Subtitles لقد تصرف كالأطفال لم يجد لنفسه طريقة وقتل نفسه
    35-jähriger Uni-Absolvent, der mich wie ein Kind behandelt. Open Subtitles عمره 35, و يبدو كأنه في 12. يعاملني كالأطفال. متخرج لعين.
    Sie hatten niemals eine Kindheit, also verhalten Sie sich auf die schlimmste Weise wie ein Kind. Open Subtitles لم تحظَ بطفولة أبداً وبالتالي فإنك تتصرف كالأطفال في أسوأ الطرق
    Sie schlummerten wie Babys, als wir in ihre Zelte krochen. Open Subtitles كانوا يشخرون كالأطفال عندما تسللنا إلى خيامهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more