Dann nehmen Sie das hier. Einen Teelöffel davon... Dann schlafen Sie wie ein Baby. | Open Subtitles | هذا ما يلزمك، مِلعقة صغيرة وتنام كالأطفال |
Wenn wir mit ihm fertig sind, wird dieser Dreckskerl weinen wie ein Baby. | Open Subtitles | عندما ننتهي من هذا،سيبكي ذلك الفاسق كالأطفال الرضع |
Dann gähne oder so. Benimm dich nicht wie ein Baby. | Open Subtitles | إذن تثائب فقط أو إفعل أي شي وتوقف عن التصرف كالأطفال |
Erst als Galileo es wirklich gemacht hat, hat ein Erwachsener wie ein Kind gedacht. Erst vor 400 Jahren. | TED | ولم يكن حتى قام جاليليو بها في الواقع أن فكر شخص راشد كالأطفال. مجرد أنه كان قبل ٤٠٠ سنة. |
Und ich gebe zu, das könnte sich anfühlen, als ob die Botschaft sei, einfach hinzugehen und wie ein Kind zu spielen. | TED | وهذا الكلام قد يُفهم على أنه رسالة للخروج واللّعب كالأطفال. |
Ich kam her und fand zwei meiner Polizisten bewusstlos wie Babys. | Open Subtitles | وعندما وصلت هنا وجدت إثنان من ضباطي مغمى عليهما كالأطفال |
Da waren sie wie Kinder, die ihren Glauben verloren. | Open Subtitles | آنذاك أصبح القوم كالأطفال الذين فقدوا إيمانهم |
- Disneyland? - Ach, sei nicht so kindisch! | Open Subtitles | ـ ديزني لاند ـ أوه، مزعجة، لا تكوني كالأطفال الرضع |
Nimm den Finger runter! Führt euch nicht wie Kleinkinder auf. | Open Subtitles | لاترفع إصبعك بوجهي كفّ عن التصرّف كالأطفال |
Man hat verrückte Träume, aber du wirst wie ein Baby schlafen. | Open Subtitles | تعطيك أحلامًا غريبة، لكن تجعلك تنامين كالأطفال |
Non, eine Ruine. Ich kann nicht laufen. Ich bin verkrüppelt und verdreht, muss versorgt werden wie ein Baby. | Open Subtitles | لا استطيع السير, مشلول وملتوى يجب مرافقتى كالأطفال |
Ja, vielleicht hat es was Gutes, wenn sie aufhört, dich wie ein Baby zu behandeln. | Open Subtitles | أجل، لعل هذا أمر جيد إن توقفت عن الإعتناء بك كالأطفال |
wie ein Baby, ganz rosa und gepudert. | Open Subtitles | كالأطفال تماماً... كلّك وردي، وتغطِّيك المساحيق. |
Wenn gewisse ältere, erfahrenere Leute sich nicht wie ein Baby benommen hätten, wäre alles okay. | Open Subtitles | ... لا أعرف إلى ماذا تشير بالضبط لكن إذا لم يتصرف الناس ... الكبار الحكماء كالأطفال الصغار ... |
Er darf lebhaft sein, sich wie ein Kind gebärden. | Open Subtitles | بامكانه أن يظهر بعض الحماسة ويتصرف حتى كالأطفال |
Sie kicherte wie ein Kind und lief hin, um sich anzustellen, weil sie eins wollte. | Open Subtitles | اخذت تضحك كالأطفال اخذت تركض باتجاه لتحصل على قطعة |
- Er ist wie ein Kind. | Open Subtitles | لقد تصرف كالأطفال لم يجد لنفسه طريقة وقتل نفسه |
35-jähriger Uni-Absolvent, der mich wie ein Kind behandelt. | Open Subtitles | عمره 35, و يبدو كأنه في 12. يعاملني كالأطفال. متخرج لعين. |
Sie hatten niemals eine Kindheit, also verhalten Sie sich auf die schlimmste Weise wie ein Kind. | Open Subtitles | لم تحظَ بطفولة أبداً وبالتالي فإنك تتصرف كالأطفال في أسوأ الطرق |
Sie schlummerten wie Babys, als wir in ihre Zelte krochen. | Open Subtitles | كانوا يشخرون كالأطفال عندما تسللنا إلى خيامهم |