"كانت تعيش" - Translation from Arabic to German

    • Sie lebte
        
    • Sie wohnte
        
    • sie gelebt hat
        
    • lebten
        
    • lebte eine
        
    • lebt
        
    • lebte sie
        
    • ihre Verhältnisse gelebt
        
    Sie lebte wieder in New York, in Soho mit irgend 'nem Typen. Open Subtitles لقد عادت إلى نيويورك كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان
    Ich wohnte in der 82nd Street. Sie lebte oben in der West 115th. Open Subtitles كنت أعيش في غرب شارع82 وهي كانت تعيش في غرب شارع 115
    Hier ist sie 12 Jahre alt, Sie lebte als Mädchen, aber sie wurde verprügelt. TED كانت بعمر الثانية عشرة كانت تعيش كفتاة كانت تتعرض للضرب
    Da habe ich Nelle kennen gelernt. Und Sie wohnte nebenan. Open Subtitles و هناك قابلت نيل فقد كانت تعيش في البيت المجاور
    Sie wohnte in einem Haus, das war so alt wie Alabama. Open Subtitles كانت تعيش فى بيت قديم كألاباما
    Also dachte ich, wir könnten sie per Photoshop... in ein paar Fotos von Orten einfügen, wo sie gelebt hat, irgendwas hübsches. Open Subtitles لذا كنت أفكر ربما يمكننا عمل بعض الصور لها بالفوتوشوب في أماكن مختلفه حيث كانت تعيش شيء لطيف
    Etwa 35 Familien lebten auf dem Hof und alles, was wir auf diesem Bauernhof produzierten, verbrauchten wir auch. TED كان هناك حوالي 35 من الأسر التي كانت تعيش في هذه المزرعة وكل شيء أنتجناه في تلك المزرعة ، كنا نستهلكه.
    Es war einmal... auf einer tropischen Insel in weiter Ferne... da lebte eine sonderbare Frau. Open Subtitles حدث ذات مرة في احدى الجزر الاستوائية البعيدة حيث كانت تعيش امرأةٌ غريبة
    ein syrischer Flüchtling, 19 Jahre alt. Sie lebte das harte Leben einer Tagelöhnerin in Ägypten. TED لاجئة سورية ،عمرها 19 عاماً كانت تعيش حياة طاحنة في مصر من أجل الحصول على لقمة العيش
    Sie lebte ihr ganzes Leben in dem Glauben, dass ein Teil der Welt für sie verschlossen war. TED كانت تعيش طوال حياتها وهي تعتقد أن جزءاً من العالم لم يكن متاحا لها
    Ich lebte in Indien. Sie lebte in Amerika. TED كنت أعيش في الهند. كانت تعيش في أمريكا.
    Es war sicher für ihn, denn Sie lebte außerhalb und kam nur selten in die Stadt. Open Subtitles كان آمناً إلى حد ما لأنها كانت تعيش فى المدينة , ونادراً ما تأتى إلى البلدة
    Sie lebte in einem andauernden Zustand von Hyperrealität. Open Subtitles كانت تعيش في حالة دائمة من الواقع الجامح
    Sie lebte in Singapur, doch dann starb ihr Mann. Open Subtitles لقد كانت تعيش في سنغافورة ثم توفي زوجها
    Sie wohnte bei ihm. Aber er wollte nicht, dass sie ging. Open Subtitles كانت تعيش معه ، لم يودها أن تُغادر
    Wie gesagt, wenn Sie behaupten, Sie wohnte hier, glaube ich das. Open Subtitles -لقد أخبرتك يا رجل أن قلت بأنها كانت تعيش في الحيّ، فأنا أصدقك
    Sie wohnte außerhalb der Stadt. Open Subtitles كانت تعيش خارج البلدة.
    Wenn ich weiß, wie sie gelebt hat, weiß ich, warum sie starb. Open Subtitles ،لو كنت أعرف كيف كانت تعيش .لعرفت سبب موتها
    Nicht dass Dinosaurier vornehmlich in Wüsten gelebt hätten; sie lebten auf jeder Landmasse und in jeder vorstellbaren Umgebung. TED هذا لا يعني أن الديناصورات كانت تعيش في الصحاري قفط، بل عاشت على جميع كتل اليابسة وفي كل البيئات والتي يمكن تخيلها.
    lebte eine Prinzessin, die von der Menschenwelt träumte. Open Subtitles كانت تعيش أميرة حلمت بالعالم البشرى
    Sie lebt seit zwei Jahren in Paris, falls dir das was sagt. Open Subtitles والآن اعتقد أنها ستكون زوجة مناسبة لريموند كانت تعيش فى باريس فى العامين الماضيين..
    Obwohl schmale Häuser aus rötlichem Sandstein üblich waren, lebte sie in einem umstrittenen, riesigen Haus aus cremefarbenen Steinen... in der unzugänglichen Wildnis in der Nähe des Central Parks. Open Subtitles إما عبر الزواج أو بالسُمعة. على الرغم من الأحجار البنية كانت السائدة... كانت تعيش هى...
    Das soll nicht heißen, dass nicht manche Staaten über ihre Verhältnisse gelebt haben und dass Short-Positionen gegen ihre Anleihen die Art sind, wie die Finanzmärkte sie zur Rechenschaft ziehen. Aber letzten Endes sind es die Wähler und nicht die Märkte, die von ihren Regierungen Rechenschaft verlangen. News-Commentary ولكن هذا لا ينفي أن بعض الحكومات كانت تعيش بما يتجاوز قدراتها، وأن بيع ديون هذه الحكومات على المكشوف يُعَد الوسيلة التي تحاسبها بها الأسواق المالية على فعلتها. ولكن الناخبين، وليس الأسواق، هم من يحملون الحكومات المسؤولية عن تصرفاتها في نهاية المطاف. وحينما تتباعد المسافة بين هذين المعياريين للمحاسبة فإن الغلبة لابد وأن تكون للمعيار الشعبي إذا كان للديمقراطية أن تظل قادرة على البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more