"كان متوقعا" - Translation from Arabic to German

    • erwartet
        
    • vorhersehbar
        
    - nähert sich dem Planeten. - Wie erwartet. Open Subtitles الديدالوس تقترب من كوكبنا كما كان متوقعا
    - nähert sich dem Planeten. - Wie erwartet. Open Subtitles الديدالوس تقترب من كوكبنا كما كان متوقعا
    Falls ich früher als erwartet Berlin verlassen muss. Open Subtitles في حال حصول وظيفة لي من برلين في وقت أقرب مما كان متوقعا.
    Von Griechenland einmal abgesehen, ist die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen ein Symptom der Krise und nicht ihre Ursache. Zudem war diese Verschlechterung vorhersehbar: Die Geschichte lehrt uns, die staatliche Realverschuldung im Gefolge von durch Finanzkrisen verursachten Rezessionen explodiert. News-Commentary وباستثناء اليونان فإن التدهور في التمويل العام كان عرضاً للأزمة، وليس السبب الذي أدى إليها. فضلاً عن ذلك فإن التدهور كان متوقعا: فالتاريخ يبين أن المخزون الحقيقي من الدين الحكومي ينفجر في أعقاب الركود الناجم عن الأزمات المالية.
    62. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht; UN 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛
    - Das lief wie erwartet. - Ja. Open Subtitles - لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
    - Das lief wie erwartet. - Ja. Open Subtitles - لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
    - Sie kommt besser als erwartet damit klar. Open Subtitles أفضل مما كان متوقعا
    Man kann über diesen Kram reden, und man kann ellenlange Berichte schreiben und Regierungsgeld dafür bekommen, aber diese – sie haben es tatsächlich gemessen, und es stellt sich heraus, dass in den letzten zehn Jahren – deshalb nennen sie das "dekadisch" – dass die Energie – dass die Höhe dessen, was sie "Ungleichgewicht" nennen, ungeheuer viel größer war als wir es erwartet hätten. TED أقصد، يمكنك الحديث عن تلك الأشياء، ويمكن كتابة تقارير ضخمة، ويمكن الحصول على دعم الحكومة للقيام بذلك، لكن -- قاموا في الواقع بقياسها، واتضح أنه في الـ 10 سنوات الأخيرة -- هذا سبب استخدام "العقدية" هناك -- وهو أن طاقة -- المستوى الذي يسمونه "مختلا" كانت أكثر بكثير مما كان متوقعا.
    Darüber hinaus werden den verbalen Interventionen politische Taten folgen, da weniger Wachstum und Inflation – teilweise aufgrund des starken Dollars – die Fed dazu bewegen wird, die Nullzinspolitik später und langsamer zu beenden als erwartet. Dies wird den Anstieg des Dollars teilweise rückgängig machen und Wachstum sowie Inflation vor Abwärtsrisiken schützen. News-Commentary وعلاوة على ذلك، سوف يعقب التدخل اللفظي تحرك سياسي، لأن النمو الأبطأ وانخفاض التضخم ــ نتيجة للدولار القوي جزئيا ــ سوف يحفزان بنك الاحتياطي الفيدرالي للخروج من أسعار الفائدة صِفر في وقت لاحق وببطء أكثر مما كان متوقعا. وهذا من شأنه أن يعكس بعض مكاسب الدولار الأخيرة ويحصن النمو والتضخم ضد مخاطر الجانب السلبي.
    63. stellt mit Besorgnis fest, dass die mehrsprachige Entwicklung und Bereicherung der Internetseite der Vereinten Nationen unter anderem auf Grund fehlender Ressourcen langsamer als erwartet vor sich geht und dass die Büros, die Inhalte bereitstellen, ihre Materialien für die Internetseite der Vereinten Nationen im Allgemeinen nicht in allen sechs Amtssprachen verfügbar machen; UN 63 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد، وأن المكاتب التي توفر محتويات الموقع لا تقوم، على وجه العموم، بإتاحة ما تقدمه من مواد إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more