viele von ihnen trugen ihren ganzen Besitz in einem Rucksack, um ihn nicht in einem Obdachlosenasyl zu verlieren. | TED | ويحمل كثير منهم كل متعلقاتهم في حقيبة ظهر ليتجنبوا فقدانها في مأوى المشردين. |
viele von ihnen im Dienste Seiner Majestät. | Open Subtitles | كثير منهم في خدمة صاحب الجلاله عن من تتحدث؟ |
viele von ihnen sagen, sie sei genau das, was Dänemark braucht. | Open Subtitles | كثير منهم يقولون إنها فقط ماتحتاج إليه الدنمارك |
Du hast all diese Dinge aufgeschrieben, von denen du dich verabschieden willst, aber viele von denen sind gute Sachen. | Open Subtitles | لقد كتبت كل تلك الأشياء التي أردت توديعها ولكن كثير منهم هي أشياء جيدة |
viele von denen sehen exakt so aus wie wir. | Open Subtitles | كثير منهم يبدون كأشكالنا |
-Hast du kürzlich viele von denen verkauft? | Open Subtitles | هل بعتوا كثير منهم مؤخرا؟ |
Und um einen Anfang zu finden - bei diesen Studien vor 40 Jahren begann ich, mir kreative Menschen näher zu betrachten, erst Künstler, dann Wissenschaftler und so weiter - immer versucht zu verstehen, wieso sie es wert fanden, ihr Leben im Prinzip mit etwas zu verbringen, für das viele von ihnen weder Ruhm noch Reichtum erwarteten, aber was ihr Leben bedeutsam und lebenswert gestaltete. | TED | ولكي أبدأ في ذلك -- هذه الدراسات من أربعين سنة، بدأت في النظر إلى المبدعين -- الفنانين والعلماء أولا وهلم جرا -- في محاولة لفهم الأمر الذي جعلهم يشعرون بأنه يستحق منهم أن يقضوا حياتهم في العمل لأجله - كثير منهم لم ينتظر لا الشهرة ولا الثروة - ذلك الأمر الذي جعل حياتهم ذات معنى وجعل عيشها ذا قيمة |
In der Zwischenzeit hatte ich den Vorsitz bei Spendertreffen beispielsweise, in denen die verschiedenen Geldgeber, und viele von ihnen sind gern in Nairobi - es ist wahr, es ist eine der unsichersten Städte der Welt - aber sie sind gern dort, denn die anderen Städte sind sogar noch unangenehmer. | TED | وفي هذا الوقت, كنت اترأس إجتماعات للمتبرعين مثلا حيث يجتمع مختلف المتبرعين و كثير منهم يريدون أن يكونوا في نيروبي-- هذا حقيقي, بالرغم من كونها واحدة من أقل المدن امانا في العالم, إلا انهم يريدون أن يكونوا هناك لأن المدن الأخرى أقل راحة و أمان. |
Für Irak wird diese Abwanderung qualifizierter Arbeitskräfte schwer zu beheben sein. Das Land hatte insgesamt 26,8 Millionen Einwohner, von denen mittlerweile beinahe 13% geflohen sind; viele von ihnen werden nie zurückkehren. | News-Commentary | بالنسبة للعراق يعتبر هذا الأمر استنزافاً دماغياً يصعب إصلاحه. كان عدد سكان العراق 26.8 مليون، هجّر منهم ما يقارب الـ 13%؛ كثير منهم لن يعودوا أبداً. ولكن ما الذي يحصل معهم فعلاً؟ |
Aber viele von ihnen versuchen, es besser zu machen. | Open Subtitles | لقد حاول كثير منهم ... فعل الصواب |
viele von ihnen haben uns erzählt, wie sie zu ihren Häusern kamen, sie erbten sie von ihren Großeltern oder Urgroßeltern, die zu den 1,6 Millionen Menschen gehörten, die aus dem landwirtschaftlich geprägten Süden in den industriellen Norden emigrierten. So wie es das Bild von Jacob Lawrence zeigt: "The Great Migration". | TED | أخبرنا كثير منهم قصصاً حول... ...كيفية إقامتهم في منازلهم... ...عبر أسلافهم وأسلاف أسلافهم،... ...الذين كانوا ضمن 1.6 مليون شخص هاجروا... ...الجنوب الريفي إلى الشمال الصناعي،... ...مثلما هو مبيّن في هذه اللوحة لجاكوب لورانس،... ...«الهجرة العظيمة». |