| Jeder, der uns sucht, würde es als Zeichen ... von uns deuten. | Open Subtitles | أي شخص يبحث عن أثرنا سيرى ذلك كعلامة على مرورنا بالمكان |
| Daher gebe ich dir den Schlüssel, den du wolltest, als Zeichen meines Wohlwollens wieder. | Open Subtitles | لذلك أنا ذاهب الى ان نعطيكم المفتاح الذي طلب كعلامة على حسن النية |
| Außer den Stücken, die sie uns als Zeichen ihrer Unterwerfung gaben. | Open Subtitles | باستثناء المصنوعات اليدوية التي أعطونا إياها ، كعلامة لخضوعهم |
| Schweigen kann vieles bedeuten. ein Zeichen von Intelligenz. Je stiller wir sind, desto mehr hören wir. | Open Subtitles | كعلامة على الذكاء، كلما سكتنا كلما سمعنا |
| Ich sehe den Kühlschrank als ein Symbol der Moderne, aber das Design hat sich seit den 1950ern eigentlich nicht mehr verändert. | TED | لذا انظر الى الثلاجة كعلامة الحداثة , و لكننا حقا لم نغير التصميم كثيرا منذ الخمسينيات |
| Mangbatu-Frauen malen ihre Wangen als Zeichen der Fruchtbarkeit an. | Open Subtitles | هل تعلمون أن نساء القبائل يضن الخطوط على وجناتهن كعلامة للخصوبة |
| Die werden meine verschwitzten Handflächen doch nicht... als Zeichen für verbrecherische Absicht deuten, oder? | Open Subtitles | لَن يأخذوا يدايَ المتعرقتان كعلامة على نيتي الجُرمية، صحيح؟ |
| Dadurch konnte ich sein Arschloch in einem ganz neuen Licht sehen, nicht nur als Spermabehälter, sondern als Zeichen seiner Schönheit, als Blume. | Open Subtitles | لقد ساعدنى هذا فى رؤية مؤخرته. وليس فقط كشئ حقير. ولكن كعلامة لجماله، فوروده.. |
| Gib das dem Prinz als Zeichen deiner guten Wünsche. | Open Subtitles | أهدي هذه الى الأمير كعلامة على أمنياتك الطيبة |
| als Zeichen des gegenseitigen Respekts und der Zusammenarbeit zwischen unseren beiden großartigen Agenturen. | Open Subtitles | كعلامة الاحترام المتبادل والتعاون بين بلدينا وكالات كبيرة. |
| Sie legten ihre Köpfe an ihre Hintern, als Zeichen der Respektlosigkeit. | Open Subtitles | وضعوا وجوههم علي مؤخراتهم كعلامة علي عدم الأحترام |
| als Zeichen der Heiligkeit gestattet Gott manchmal, dass der Leichnam den Duft eines süßen Parfüms trägt. | Open Subtitles | كعلامة على الحُرمة في بعض الأحيان يُظهِر الله رائحة عطر جميلة على الجثة الميتة |
| Unsere Vorväter deuteten eine Sonnenfinsternis als Zeichen des Weltuntergangs. | Open Subtitles | لدينا أجداد يعتبر كسوف الشمس كعلامة كان العالم تنتهي. |
| Aber noch würde ich das nicht als Zeichen ansehen, dass sie nicht bereit sind für den Kampf. | Open Subtitles | ولكن ما زلت لا أعتبر هذه كعلامة على أنهم غير جاهزين للمقاتلة |
| Die Polizei wird verlangen, dass ich jemanden gehen lasse, als Zeichen des guten Willens. | Open Subtitles | الان, الشرطة ستريد منى ان احرر بعضاً منكُم كعلامة لحسن النية... |
| als Zeichen des guten Willens. | Open Subtitles | كما تعلمين، كعلامة على حسن النية |
| Trage diesen Ring als Zeichen meines Versprechens. | Open Subtitles | اعطيك هذا الخاتم كعلامة لوعدي لكِ |
| Trage diesen Ring als Zeichen meines Versprechens. | Open Subtitles | اعطيك هذا الخاتم كعلامة لوعدي لك |
| Wenn du bei jemanden in seinem Haus bist, packst du deine Schuhe in den Kühlschrank als ein Zeichen von Respekt. | Open Subtitles | عندما تذهب الى بيت احدهم تضع حذائك في ثلاجتهم كعلامة احترام |
| "als ein Zeichen für eine neue Ära oder für das Ende der Welt." | Open Subtitles | كعلامة على بداية عهدٍ جديد، أو حتّى ربّما نهاية العالم! |