"كلاسيكياً" - Translation from Arabic to German

    • klassische
        
    • klassischer
        
    • klassisches
        
    Ich fand auch heraus, dass die Bäckerei eigentlich gar kein Geschäft war, sondern dass sie eine klassische Wohltätigkeitseinrichtung war, die von einer wohlmeinenden Person geführt wurde, die unterm Strich 600 Dollar im Monat ausgab, um diese 20 Frauen damit zu beschäftigen, kleines Kunsthandwerk und Backwaren herzustellen, und von 50 cent am Tag zu leben, immer noch in Armut. TED وقد عرفت أيضاً أن المخبز لم يكن أي شئ يشبه الأعمال، في الواقع، لقد كان عملاً خيرياً كلاسيكياً يديره شخص حسن النية الذي كان في الأساس يصرف 600 دولار شهرياً لجعل تلك النسوة مشغولين بصنع المنسوجات الصغيرة وتغليف السلع، ويعيشون على 50 سنتاً يومياً، ومازالوا فقراء.
    Nationalismus ist die klassische Erscheinungsform einer blockierten Demokratie. Für Politiker ist es wichtig, harten Entscheidungen nicht auszuweichen, aber dies hat aus freien Stücken und in ihrer eigenen Geschwindigkeit zu erfolgen. News-Commentary وحتى وقتنا هذا لم ينجح أي من هذا في زعزعة الديمقراطية، ولكن عندما يتملك الغيظ من العدد الكافي من الناس إزاء عِدة أمور في نفس الوقت، فسوف نجد أنفسنا في مواجهة خميرة سياسية سامة. والقومية تُعَد تعبيراً كلاسيكياً عن الديمقراطية الـمُحبَطة.
    Putins Weltsicht ist allerdings in Russland keineswegs einmalig. Seit seinen ersten Tagen im Kreml hat er sich als klassischer russischer Konservativer etabliert, der das Ziel verfolgt, den russischen Staat zu stärken. News-Commentary بيد أن نظرة بوتن إلى العالم ليست فريدة من نوعها في روسيا. فمنذ أوائل أيامه في الكرملين، فرض نفسه بوصفه محافظاً روسياً كلاسيكياً يسعى إلى تحقيق هدف تعزيز قوة الدولة الروسية.
    Ein großes Leistungsbilanzdefizit ist ein klassisches Symptom einer auf eine Krise zusteuernden Volkswirtschaft, die über ihre Verhältnisse lebt und mehr investiert, als sie spart. Die einzige Möglichkeit, angesichts eines derartigen Ungleichgewichts das Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten, besteht darin, ausländische Sparüberschüsse als Kredite aufzunehmen. News-Commentary إن العجز الضخم في الحساب الجاري يُعَد عَرَضاً كلاسيكياً لاقتصاد ما قبل الأزمة الذي يعيش بما يتجاوز إمكاناته ــ أي أن استثماراته تتجاوز فعلياً مدخراته. والسبيل الوحيد لدعم النمو الاقتصادي في مواجهة مثل هذا الخلل هو اقتراض المدخرات الفائضة من الخارج.
    Das ist ein klassisches Beispiel für das von mir so bezeichnete „Blockdenken“, das in Europa in den letzten Jahren offenbar enorm um sich gegriffen hat. In John Bowens kürzlich erschienenem Buch Why the French Don’t Like Headscarves wird diese Entwicklung dokumentiert. News-Commentary كل هذا يشكل مثالاً كلاسيكياً لما أسميه "التفكير الجمعي" أو "تفكير القطيع"، والذي يبدو أنه قد قطع خطوات سريعة وواسعة في أوروبا أثناء الأعوام الأخيرة. يسعى جون براون إلى توثيق هذا التحول في كتابه الذي صدر مؤخراً بعنوان "لماذا لا يحب الفرنسيون الحجاب".
    LONDON – Dies ist eine schwierige Zeit für Staaten, und für die Bürger ist sie noch schwieriger. Der Nationalstaat – der klassische Garant von Sicherheit und einem grundlegenden Maß an Wohlergehen im Austausch gegen die Treue seiner Bürger – ist bedroht, und zwar sowohl zu Hause wie auch als grundlegende Einheit internationaler Angelegenheiten. News-Commentary لندن ــ الحق أنه لوقت عصيب بالنسبة للدول، وبشكل خاص بالنسبة للمواطنين. فقد أصبحت الدولة القومية، التي تولت كلاسيكياً توفير الأمن والرفاهة الأساسية في مقابل ولاء المواطنين، مهددة ــ سواء في الداخل أو باعتبارها الوحدة الأساسية للعلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more