"كلما عرفنا أكثر" - Translation from Arabic to German

    • je mehr wir
        
    Aber je mehr wir über das Altern lernen, desto deutlicher wird es, dass es ganz falsch ist, von einem pauschalen Abwärtstrend zu sprechen. TED لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا.
    Weshalb werden die Dinge schwerer zu verstehen, je mehr wir über sie wissen? TED لماذا كلما عرفنا أكثر عن شيء ما، أصبح من الصعب تفسيره؟
    je mehr wir über den Ort des Geschehens wissen, seine Eigenheiten und Beschaffenheit, umso menschlicher fühlen sich die Figuren an und man hat mehr Bezug zu ihnen. TED كلما عرفنا أكثر على مكان بداية القصة، كلما بدأنا نتحسس اللون و النسج المحلي، ونتحسس الإنسانية و الشخصيات بشكل أكبر، وكلما أحسسنا بصلة أكبر،وليس العكس.
    Aber je mehr wir über Zika herausfinden, desto beängstigender wird es. TED لكن كلما عرفنا أكثر عن فيروس زيكا كلما أصبح الأمرُ مروعًا أكثر.
    Im Ernst, je mehr wir bei der Sache erfahren, desto weniger wissen wir. Open Subtitles جدّيا ، بشأن هذا المنظر كلما عرفنا أكثر زاد جهلنا
    je mehr wir über die Ursprünge dieser Dokumente wissen, desto schneller können wir sie auswerten. Open Subtitles كلما عرفنا أكثر عن أصل هذه الملفات كلما استطعنا معالجتهم أسرع
    Und je mehr wir vor der Aussage wissen, desto einfacher wird es sein. Open Subtitles و كلما عرفنا أكثر قبل الإفادة ، ستصبح أسهل
    je mehr wir wissen, desto besser unsere Chancen. Open Subtitles كلما عرفنا أكثر كلما كان لدينا فرص أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more