"كل أرجاء" - Translation from Arabic to German

    • überall
        
    • ganz
        
    • ganzen
        
    Nicht einmal wenn der Köter von ihm speist uns Kevins' Gedärme überall verstreut sind Open Subtitles لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان
    Genau das ist das Problem. Die Temperatur ist hier überall gestiegen. Open Subtitles ،تلك هى المشكلة بالضبط درجة الحرارة فى كل أرجاء المكان
    Wir haben ihren toten Lover auf dem Fußboden und überall Fingerabdrücke von dir. Open Subtitles لدينا عاشق ميت على الأرض هنا و بصماتك في كل أرجاء المكان
    Und das gilt nicht nur für Äthiopien, sondern passiert überall in ganz Afrika. TED وهذا ليس حصراً على أثيوبيا، لكنه يحدث في كل أرجاء أفريقيا.
    Außerdem gibt es hier ganz viele Knochen. Open Subtitles على أية حال يوجد هنا عظام في كل أرجاء المكان
    Wir hingegen dürfen nie unsere Verantwortung gegenüber den Bürgern auf der ganzen Welt aus den Augen verlieren. UN أما نحن فيجب علينا ألا نغفل عن مسؤوليتنا أمام المواطنين في كل أرجاء العالم.
    Die Verbreitung dieser Information überall in Afrika ist wichtig. TED لذلك نشر تلك المعلومة لـ في كل أرجاء أفريقيا هو أمر هام
    Meine Mutter war Künstlerin, und schon als ich klein war, hatten wir überall im Haus Kunstbedarf. TED كانت أمي فنانة، و خلال فترة نموي، كانت مستلزمات الرسم في كل أرجاء المنزل.
    Vor etwa 15 Jahren begann man, alte Polizeistationen zu ersetzen und diese identischen Modelle überall in der Stadt zu bauen. TED منذ نحو ١٥ سنة في شيكاغو، بدأوا باستبدال مراكز الشّرطة القديمة، و بنوا هذا النموذج المتطابق في كل أرجاء المدينة.
    Der Dreck im Vordergrund ist Matratzenfüllung und das sieht man überall in der Türkei. TED هذا المتناثر بالأمام هو عبارة عن حشو مرتبة، ونرى ذلك في كل أرجاء تركيا.
    Wir machten eines für Kinder. Und jetzt ist es überall in Korea. TED أنتجنا الكتاب للأطفال. وهو الآن في كل أرجاء كوريا
    Gettos sehen überall gleich aus. Sie stinken. Open Subtitles هذه هي حال الأحياء المغلقة في كل أرجاء العالم، نَتنون
    Pablos Leute tauchten in ganz Medellín als Leichen auf, und Jairo war das letzte Opfer. Open Subtitles كان رجال بابلو يموتون في كل أرجاء ميديلين وصار هيرو الضحية الأخيرة
    ganz organisch entsteht so viel soziales Engagement überall bei Google, so dass das Unternehmen entschied, ein Team für soziale Verantwortung zu bilden. Einfach, um diese Bemühungen zu unterstützen. TED يوجد الكثير من الفعل المجتمعي الأصيل في كل أرجاء جووجل مما قاد الشركة لقرار إنشاء فريق مسئولية إجتماعية فقط لتقديم الدعم لهذه الجهود.
    Eine Schlüsselfrage in ganz Europa lautet daher: Wie sieht die Zukunft des europäischen Modells der „sozialen Marktwirtschaft" aus? News-Commentary لذا، فإن السؤال الرئيسي الذي يُطرَح في كل أرجاء أوروبا اليوم هو: ما مستقبل نموذج السوق الأوروبية الاجتماعية؟ هل يكتب له البقاء بعد أن يتوسع الاتحاد من خمسة عشر عضواً إلى خمسة وعشرين؟
    Wäre die Ehre nicht größer vor ganz Capua? Open Subtitles وربما يعم الكرم كل أرجاء كابوا
    In ganz Harlem werden junge Schwarze und Farbige von einem NYPD schikaniert, das zu viel Angst hat, um etwas gegen Luke Cage zu unternehmen. Open Subtitles في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك" الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".
    In ganz Amerika spürt man die Auswirkungen der Aschenschlange. Open Subtitles في كل أرجاء (أميركا) يمكن رؤية تأثيرات أفعى (ساوث بارك) الضخمة من رماد
    Somit können Designer der ganzen Welt ihre Produkte in den Millionstel-Teilchen Bereich analysieren -- für die Gesundheit der Menschen und der Umwelt. TED وهكذا بإمكان المصممين في كل أرجاء العالم تحليل منتجاتهم وصولأ الى أجزاء من المليون لما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    Es gibt Möglichkeiten für Solar- und Windenergie im ganzen Land. TED تأمل، لديك فرص للطاقة الشمسية وطاقة الرياح في كل أرجاء البلاد.
    Das Landwirtschaftsministerium kriegt die Schätzungen aus dem ganzen Land. Open Subtitles وزارة الزراعة تحصل على هذه التكاليف من كل أرجاء الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more