"كل دولة" - Translation from Arabic to German

    • Jeder Vertragsstaat
        
    • jeden Staates
        
    • jedem Land
        
    • jedes Land
        
    • jeder Staat die
        
    • einzelnen Länder
        
    • einzelnen Staaten
        
    • jeden Staat
        
    • jedem Staat
        
    • jeder Staat zur
        
    • jedes Landes
        
    • jedes Staates
        
    • jede Nation
        
    Desgleichen erwägt Jeder Vertragsstaat, andere Formen der Korruption als Straftaten zu umschreiben. UN وبالمثل، تنظر كل دولة طرف في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا.
    Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftaten zu umschreiben: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية جنائيا، عندما ترتكب عمدا:
    Jeder Vertragsstaat trifft insbesondere wirksame Maßnahmen, UN وتعتمد كل دولة طرف، على وجه الخصوص، تدابير فعالة من أجل:
    Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen. UN وبناء عليه، فمن مصلحة كل دولة أن تتعاون مع غيرها من الدول في التصدي لأكثر التهديدات استعجالا، لأن القيام بذلك سيزيد إلى أقصى حد من فرص التعاون المتبادل في التصدي لأولويات التهديدات الخاصة بها.
    Dafür nahm ich die Lebensmittelversorgung jedes einzelnen Landes und verglich sie mit dem, was wahrscheinlich tatsächlich in jedem Land konsumiert wird. TED لذا، أخذت الإمدادات الغذائية لكل بلد وقارنتها بما كان من المحتمل استهلاكه في كل دولة.
    Er misst, oder versucht es zumindest, wie viel jedes Land auf der Welt beiträgt, nicht für die eigene Bevölkerung, sondern für die übrige Menschheit. TED يقيس، أو على الأقل، يحاول أن يقيس، ما تساهم به كل دولة بالتحديد في هذه الأرض ليس لشعبها، ولكن للبشرية أجمع.
    Jeder Vertragsstaat trifft im Rahmen der verfügbaren Mittel die erforderlichen Maßnahmen, UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، في حدود الإمكانيات المتاحة، لضمان ما يلي:
    Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass das Verschwindenlassen nach seinem Strafrecht eine Straftat darstellt. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي.
    1. trifft Jeder Vertragsstaat, in dem für das Verschwindenlassen Verjährungsvorschriften gelten, die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Verjährungsfrist bei der Strafverfolgung UN 1 - تتخذ كل دولة طرف تطبق نظام تقادم بصدد الاختفاء القسري التدابير اللازمة بحيث تكون فترة تقادم الدعاوى الجنائية:
    Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Personen, denen die Freiheit entzogen ist, entsprechend einem Verfahren freigelassen werden, das es erlaubt, verlässlich nachzuprüfen, ob sie tatsächlich freigelassen worden sind. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للإفراج عن الشخص المحتجز بطريقة تسمح بالتأكد من أنه تم الإفراج عنه بالفعل.
    Unbeschadet des Artikels 6 trifft Jeder Vertragsstaat die erforderlichen Maßnahmen, um das folgende Verhalten zu verhindern und zu ahnden: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass Anordnungen oder Anweisungen, durch die ein Verschwindenlassen vorgeschrieben oder genehmigt oder dazu ermutigt wird, verboten werden. UN 2 - تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    Jeder Vertragsstaat gewährleistet, dass eine Person, die sich weigert, einer solchen Anordnung Folge zu leisten, nicht bestraft wird. UN وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر.
    Wir betonen die Verantwortung eines jeden Staates für die Einrichtung und Aufrechterhaltung eines fairen, verantwortungsvollen, den ethischen Normen entsprechenden und effizienten Strafjustizsystems. UN 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة.
    Einfach gesagt, sind das die konsumierten Kalorien abzüglich der produzierten in jedem Land. TED ببساطة، هذه مجرد السعرات الحرارية المستهلكة في كل دولة مطروحا منها السعرات الحرارية المنتجة في نفس الدولة.
    Dann kann man jedes Land aufschlüsseln hinsichtlich des Datensatzes, aus dem es besteht. TED وهكذا يمكنك أن تصنف كل دولة بنائًا على مجموع البيانات.
    Damit soll sichergestellt werden, dass Terroristen keinen Zufluchtsort haben, da jeder Staat die Zuständigkeit besitzt, sie vor Gericht zu stellen oder auszuliefern. UN ويرمي هذا التدبير إلى كفالة عدم حصول الإرهابيين على ملاذ آمن، لأن كل دولة من الدول ستكون مختصة بمحاكمتهم أو تسليمهم.
    In vielerlei Hinsicht ist der Artikel ein Lackmustest dafür, wo die einzelnen Länder in ihrer individuellen Entwicklung zu einer vollen Gleichberechtigung von Mann und Frau stehen. Indien und Großbritannien z. B. hatten mit Indira Gandhi und Margaret Thatcher starke Frauen als Premierministerinnen, haben jetzt jedoch mit dem „Frau-als-Mann“-Archetyp des weiblichen Erfolgs zu kämpfen. News-Commentary وتباينت ردود الأفعال من بلد إلى آخر بطبيعة الحال. والواقع أن المقال كان من أكثر من جانب بمثابة اختبار للمرحلة التي بلغتها كل دولة على حِدة في التطور نحو المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة. على سبيل المثال، حظيت كل من الهند وبريطانيا برئيسة وزراء قوية في شخص أنديرا غاندي ومارجريت تاتشر، ولكنها الآن تجد نفسها مضطرة إلى التعامل مع النموذج الأصلي لنجاح المرأة، أو "المرأة باعتبارها رجلا".
    unter Hinweis auf die unverzichtbare Rolle der internationalen Zusammenarbeit und Koordinierung auf allen Ebenen bei der Unterstützung und Ergänzung der Anstrengungen, die die einzelnen Staaten unternehmen, um die Durchführung und Einhaltung des Seerechtsübereinkommens, namentlich die integrierte Bewirtschaftung und nachhaltige Erschließung der Küsten- und Meeresgebiete, zu fördern, UN وإذ تشير إلى الدور الأساسي للتعاون والتنسيق الدوليين على جميع المستويات لدعم وتكميل الجهود التي تبذلها كل دولة في مجال تشجيع تنفيذ الاتفاقية والتقيد بأحكامها، بما في ذلك تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،
    Sie sollte künftig auf jeden Staat zugeschnitten sein, unter Berücksichtigung seiner besonderen Merkmale. UN وينبغي التصدي في المستقبل للمساعدة بطريقة تناسب كل دولة من الدول وتراعي ما تنفرد به من خصائص.
    23. begrüßt die Einberufung der internationalen Konferenz über Frieden, Sicherheit, Demokratie und Entwicklung in der Region der Großen Seen Afrikas unter Beteiligung aller betroffenen Regierungen unter der Schirmherrschaft der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen mit dem Ziel, die Stabilität in der Region zu festigen und Bedingungen herbeizuführen, die es jedem Staat erlauben werden, das Recht zu genießen, in Frieden zu leben; UN 23 - يرحب بعقد المؤتمر الدولي للسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، بمشاركة جميع الحكومات المعنية، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بهدف تعزيز الاستقرار في المنطقة وتهيئة الظروف التي ستمكن كل دولة من التمتع بالحق في العيش بسلام؛
    Du weißt doch, dass es mein Traum ist, mit mindestens einer Frau - jedes Landes auf diesem Planeten Sex zu haben? Open Subtitles أتعرف أن حلمي هو أن أضاجع امرأة على الأقل من كل دولة على الأرض؟
    Bei namentlicher Abstimmung wird der Name jedes Staates aufgerufen, und sein Vertreter antwortet mit "Ja", "Nein" oder "Enthaltung". UN وفي كل تصويت بنداء الأسماء تنادي كل دولة باسمها فيرد ممثلها بــ “نعم” أو “لا” أو “ممتنع”.
    Wir haben Milliarden Dollar investiert, um etwas zu erschaffen, für das jede Nation auf der Welt einen Krieg beginnen würde, um es zu besitzen. Open Subtitles لقد صرفنا بلايين الدولارات لصناعة شيء كل دولة في العالم ستحارب كي تمتلكها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more