"كما حدث في عام" - Translation from Arabic to German

    • wie
        
    Wenn die Märkte in Panik geraten, wie 1929 und 2008, ist es unverzichtbar, das Finanzsystem zu stützen. Die Alternative wäre eine Depression im Stil der 1930er Jahre. News-Commentary حين يتملك الذعر من الأسواق، كما حدث في عام 1929 ثم مرة أخرى في عام 2008، يصبح دعم النظام المالي ضرورة أساسية. والبديل لن يخرج عن انهيار أشبه بالكساد الأعظم الذي شهدناه في ثلاثينيات القرن العشرين. ولكن هذا لا يعني أننا لابد وأن ننقذ البنوك الفردية.
    Es ist ein Warnsignal, wenn jemand, der Collateralized Loan Obligations verkauft, die damit verbundenen Risiken nicht vollständig erklären kann. Oder der Schock betrifft vielleicht den Wert der Staatsverschuldung in fernen Regionen wie dies 1982 der Fall war. News-Commentary أو ربما تؤثر الصدمة على قيم الديون السيادية في أماكن بعيدة، كما حدث في عام 1982. ومن اللافت للنظر أن كل الخبراء ــ على المستويين العام والخاص ــ لا يستطيعون أن يجزموا حقاً بما قد يحدث إذا نشأت جولة جديدة من الصعوبات في التعامل مع ديون الحكومة اليونانية.
    wie bei Long-Term Capital 1998. Open Subtitles كما حدث في عام 1998
    Während der letzten zehn Jahre stagnierten ihre Budgets, und in Jahren wie 2013 wurden diese sogar dramatisch reduziert. Dies zwang Produktforschungslaboratorien zur Schließung, und potenziell lebensrettende Forschung – wie diejenige an einem Impfstoff gegen Ebola – wurde ausgesetzt. News-Commentary وقد عانت من التخفيضات أيضاً المعاهد الوطنية للصحة، والتي تمول قدراً كبيراً من التقدم في فهمنا لأمراض مثل الإيبولا وكيفية علاجها. فقد ظلت ميزانيتها راكدة طيلة القسم الأعظم من العقد الماضي، باستثناء السنوات التي شهدت فيها تخفيضات كبيرة، كما حدث في عام 2013. وكان هذا سبباً في إرغام المختبرات البحثية على إغلاق أبوابها، الأمر الذي جعل البحوث التي من المحتمل أن تنقذ حياة البشر في مؤخرة الاهتمامات.
    Die Taliban würden mit der aktiven Unterstützung des pakistanischen Militärs sicherlich versuchen die Macht in Kabul zu ergreifen, ähnlich wie im Jahr 1996. Einfach wäre es allerdings nicht, was teilweise der Zersplitterung der Taliban geschuldet ist, bei der der Schwanz (private Armeen und Milizen) mit dem Hund wedelt. News-Commentary ولا شك أن طالبان، بدعم قوي من المؤسسة العسكرية الباكستانية، سوف تحاول الاستيلاء على كابول من أجل إحكام قبضتها على السلطة كما حدث في عام 1996. ولكن هذه المهمة لن تكون سهلة، ويرجع ذلك جزئياً إلى تشرذم حركة طالبان، حيث يتحكم الذيل (الجيوش الخاصة والميلشيات) في الرأس.
    Die libanesische Front könnte sich entzünden, wenn die Hisbollah versucht, Mughniyahs Tod zu rächen, oder einfach infolge einer Reflexreaktion auf eine Provokation wie 2006. Wenn der Iran und Syrien dann beschließen, die Hisbollah zu unterstützen, könnte eine direkte israelisch-iranische Kraftprobe folgen. News-Commentary فقد تشتعل الجبهة اللبنانية إذا سعى حزب الله إلى الانتقام لمقتل مغنية ، أو قد تشتعل ببساطة كنتيجة لردة فعل غير محسوبة على أي استفزاز، كما حدث في عام 2006. وإذا قرر حزب الله وسوريا دعم حزب الله فقد يترتب على ذلك اندلاع مواجهة عسكرية مباشرة بين إسرائيل وإيران. وقد يتحول ما تخطط إسرائيل له الآن باعتباره هجوماً وقائياً على إيران إلى عمل من أعمال الدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more