Aber ich habe es persönlich genommen, als du mich verlassen hast, als ob du nicht warten konntest von mir weg zu kommen. | Open Subtitles | وأنت لم يكن لديك أي خيار ، ولكني أخذت الأمر بشكل شخصي عندما غادرت ، كما لو كنتِ لا يمكنك الأنتظار للأبتعاد عني. |
Irgendwas ist merkwürdig an dem Vogel. Geh ganz sachte vor. als ob du ein entflohenes Huhn einfängst. | Open Subtitles | لذلك، تقدمي ببطء كما لو كنتِ تريدين محاصرة حيوان فَزِع |
Klang als ob du mit jemandem redest. | Open Subtitles | يبدوا كما لو كنتِ تتحدثين إلي شخص ما |
Es war so, als würdest du bluten, so als wärst du innerlich verletzt. | Open Subtitles | ، بدا كما لو كنتِ تنزفين كما لو كنتِ مجروحة من الداخل |
Und als sie dich erwischen, schreist du, als wärst du das Opfer. | Open Subtitles | وبعد ذلك تصرخين عندما يمسكون بك كما لو كنتِ أنتِ الضحية |
Du sprichst, als ob du selbst ... | Open Subtitles | ...أنتِ تبدين كما لو كنتِ نفسك |
Das ist ja als ob du da gewesen wärst. | Open Subtitles | كما لو كنتِ هناك. |
Du stolzierst hier rum, als wärst du was Besseres. | Open Subtitles | تتجوّلين في هذا المكان كما لو كنتِ تعتقدين أنكِ أفضل منّا. |
Er redet, als wärst du Picasso. | Open Subtitles | - بالطبع - انه يتكلم عنكِ كما لو كنتِ بيكاسو |