'Bekanntlich heißt es in Ziffer 11 des Berichts des Generalsekretärs über die Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung (S/2000/459): "Im israelisch-syrischen Sektor herrscht zwar derzeit Ruhe, die Nahostsituation insgesamt ist jedoch weiterhin potentiell gefährlich, woran sich voraussichtlich auch nichts ändern wird, solange keine umfassende, alle Aspekte des Nahostproblems einbeziehende Regelung erzielt werden kann. | UN | `كما هو معروف فإن تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (S/2000/459) يذكر في الفقرة 11 منه أنه: “بالرغم من الهدوء الحالي في القطاع الإسرائيلي - السوري، لا تزال الحالة في الشرق الأوسط تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم ، وإلى أن، يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط”. |
Oder besser bekannt unter uns Camping-Typen als die Ersatzfrau. | Open Subtitles | أو كما هو معروف بين المخيمين , الإتساع الفوري |
Vor Gericht verteidigte sich McDonald`s mit den Worten, es sei "allgemein bekannt, dass jede Verarbeitung unsere Nahrungsmittel schädlicher macht". | Open Subtitles | بالنسبة للقضايا التي رفعت عليهم دافع ماكدونالدز عن نفسه قائلاً كما هو معروف لدينا |
Es ist bekannt das es bei Geisteraktivität kälter wird. | Open Subtitles | كما هو معروف أن الأشباح تسبب معدلات هبوط مفاجئة في درجة الحرارة |
Ich denke, es war Dr. Ivchenko, auch als Johann Fennhoff bekannt. | Open Subtitles | (أتوقع أنه كان الدكتور (إيفتشنكو ..أو ..كما هو معروف أيضاً بـ (يوهان فينهوف) |