"كملك" - Translation from Arabic to German

    • als König
        
    • wie ein König
        
    • zum König
        
    • Als ein König
        
    • wie einen König
        
    • der König
        
    Diese Kiste ist die letzte, die ich als König bekam. Mit meinen Abdankungspapieren. Open Subtitles وكان هذا آخر صندوق تلقيته كملك وكان يضم أوراق التنازل عن العرش.
    Er hat eine große Gefolgschaft. Sie verehren ihn als König. Open Subtitles بالفعل عنده أتباع عديدون، وهم يرحّبون به كملك
    Der Messias, der zuerst als Kind auf die Welt kam, aber nicht als Kind wiederkehrt, sondern als König der Könige, und in Macht und Ruhm auf Ewigkeit herrscht. Open Subtitles لكنه عاد.. ليس كطفل وانما كملك الملوك ليحكم بقوه و عظمه الى الأبد
    Er lebt wie ein König auf der Insel, völlig autark. Open Subtitles يعيش كملك في تلك الجزيرة ويتمتّع باكتفاء ذاتيّ كليّ
    Er lebt wie ein König auf der Insel, völlig autark. Open Subtitles يَعِيشُ كملك على تلك الجزيرةِ، عنده اكتفاء ذاتي كليّ.
    Und obwohl ich zum König des Krüppel-Camps gekrönt wurde,... will ich dich wissen lassen, dass du der wahre Champ warst. Open Subtitles ومع أني توجت كملك للمخيم أريدك أن تعلم أنك البطل الحقيقي
    als König musst du ein Gespür dafür haben und alle Geschöpfe respektieren, von der winzigen Ameise bis hin zur graziösen Antilope. Open Subtitles وأنت كملك يجب أن تفهم هذا التوازم وتحترم كل المخلوقات من النملة الزاحفة إلى الظبي الرشيق
    Simba muss seinen Onkel herausfordern und seinen Platz als König einnehmen. Open Subtitles سيمبا يجب أن يذهب إلى البيت لتحدّي عمّه ويستردّ مكانه الشرعي كملك
    Wenn wir als König und Königin herrschen sollen, müssen wir uns vertrauen um zu tun, was notwendig ist. Open Subtitles إذا أردنا أن نحكم كملك وملكة، يجب أن نثق ببعضنا لفعل ماهو ضروري.
    Ja, ich bin beunruhigt, als König und als Mann. Ich will Erben. Ist es das, was du hören wolltest? Open Subtitles نعم، أنا قلق لأنه كملك ورجل، أريد ورثة هل هذا ما تريدين سماعه؟
    Dass wir weiterhin zusammen als König und Königin arbeiten werden, doch ich werde deine Frau nur noch im Namen sein. Open Subtitles يعني باننا سنستمر بلعمل كملك وملكه ولكنني ساكون زوجتك بلاسم فقط
    Meine erste Handlung als König ist ein Friedensangebot an die Dänen. Open Subtitles وأول تصرف لي كملك هو عرض هدنة على الدنماركيين
    Eine, die nicht bereit war, als König des Kokains abzudanken. Open Subtitles منافس لم يكن يرغب في التنازل عن عرشه كملك الكوكايين
    Er sah nicht aus wie ein König von England... sondern wie ein armer Wicht. Open Subtitles لم يكن يبدو كملك إنجلترا أشبه بالبائس الفقير
    Wollen Sie uns nicht beiden eine Menge Ärger ersparen... und zustimmen, den Rest Ihres Lebens wie ein König zu leben, Mr. Swain? Open Subtitles ألن توفر علينا العناء الكثير ونتفق على عيش حياتك كملك
    Ich glaube, im Grunde wie ein König, musste er von Art zu tun ... Open Subtitles وأعتقد أساسا كملك ، انه اضطر الى نوع من القيام به...
    So siehst du aus, Daddy, wie ein König. Open Subtitles هذا ما تبدو عليه يا أبي تبدو كملك لعين
    Dann lass dich in eins einladen, wo du wie ein König behandelt wirst. Open Subtitles فأنت مدعو إذن إلى مطعم آخر سيعاملك كملك
    Würdest du gern wie ein König leben, indem du deine Fäuste benutzt? Open Subtitles ما رأيك أن تعيش كملك, باستغلال قبضتك؟
    Vater machte sich damals selbst zum König, weil ihn die Umstände dazu zwangen. Open Subtitles اباك اعلن نفسة كملك كواجب اجبر على اداءه ثم.
    Als ein König kannst du Gerüchte zerquetschen, und wenn das scheitert, kannst du sie von der strengsten Strafen bewahren. Open Subtitles كملك بأمكانك ان تقضي على الاشاعات ولو فشل ذلك بأمكانك حمايتهم من العقاب الاليم
    Die Leute werden dich bestimmt für ihn halten und dich vielleicht wie einen König behandeln. Open Subtitles أراهن على أنهم سيظنون بأنك هو وسوف يعاملونك كملك
    Du tanzt in der Stadt umher, als sei sie ein Zirkus, lässt dir den Hintern küssen, der König der Monsterschau. Open Subtitles تتجول في المدينة كأنها سيرك، ماداً يدك للتقبيل، كملك معرض الوحوش

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more