"كميات أقل من" - Translation from Arabic to German

    • weniger
        
    Sie bewirtschaften ihr Land genauso effizient wie Männer, aber diese erwiesene Ungleichheit von Ressourcen und Rechten bedeutet, dass Frauen weniger Nahrung auf derselben Fläche Land produzieren. TED ‫ولكن هذا التفاوت الموثق جيدا‬ ‫في الموارد والحقوق‬ ‫يعني أن النساء ينتجن كميات أقل من الغذاء‬ ‫على نفس الكمية من الأرض.‬ ‫وسد هذه الفجوات وترتفع المحاصيل الزراعية‬ ‫بنسبة 20 إلى 30 في المائة.‬
    Können wir nicht weniger Mangan verwenden? Open Subtitles - لا يمكن لنا مجرد استخدام كميات أقل من المنجنيز؟
    Aber dieser Fund deutet auch an, dass Überfischung -- ein gängiges Problem im Korallenriff -- nicht nur Fische entfernt, sondern auch das soziale Netzwerk der restlichen Fische aufbricht, die sich dann verstecken und weniger Algen fressen, weil ihnen wichtige Informationen fehlen. TED ولكن هذه النتائج تشير أيضا أن الصيد الجائر، وهي مشكلة شائعة في الشعاب المرجانية، ليس فقط يزيل الأسماك، ولكن يمكن أن تفكك الشبكة الاجتماعية للأسماك المتبقية، والتي قد تخفي أكثر وتناول كميات أقل من الطحالب لأنهم يفتقدون المعلومات الحساسة.
    Es stimmt, wenn der derzeitige weltweite Wirtschaftsboom endet – was er unweigerlich tun wird – dann werden die Rohstoffpreise abstürzen, und zwar ohne Probleme um 25%, und vielleicht um 50% oder mehr. Die westlichen Politiker werden jubeln, und viele Experten werden ihrer Erleichterung Ausdruck verleihen, dass nun weniger Geld in die undemokratischen Länder der Dritten Welt fließt. News-Commentary حين تنتهي موجة الازدهار الاقتصادي العالمي الحالية، وهو أمر محتم، فسوف تهبط أسعار السلع الأساسية بنسبة 25% على الأقل، بل وربما 50% أو أكثر. ولسوف يعلن الساسة في الغرب عن ابتهاجهم، ويعبر الخبراء عن ارتياحهم لأن كميات أقل من الأموال سوف تتدفق إلى الدول غير الديمقراطية في العالم النامي.
    Das Bestreben des Iran, den Nahen Osten zu dominieren, bedroht die Welt, weil die Region für einen so großen Teil des Öls steht, auf das die Weltwirtschaft angewiesen ist. Verbräuchte die Welt weniger Öl, wäre der Iran weniger bedrohlich, da seine radikale Führung auf die Öleinnahmen angewiesen ist, um sich innenpolitisch Unterstützung zu kaufen und ihre regionalen Ziele zu verfolgen. News-Commentary إن المساعي التي تبذلها إيران لفرض هيمنتها على الشرق الأوسط تشكل تهديداً للعالم أجمع وذلك لأن المنطقة تنتج قدراً كبيراً من النفط الذي يعتمد عليه الاقتصاد العالمي. وإذا استخدم العالم كميات أقل من النفط فإن إيران سوف تصبح أقل تهديدا، وذلك لأن حكامها المتعصبين يعتمدون على عائدات النفط لشراء الدعم المحلي وتحقيق أهدافهم الإقليمية.
    Die Menschen zu ermutigen, Sport zu treiben, nicht zu rauchen, Alkohol nur in Maßen zu trinken und weniger rotes Fleisch zu essen, würde zu einer Senkung der Gesundheitskosten beitragen. Aber angesichts der alternden Bevölkerungen in den Industrieländern, werden die Kosten für die Versorgung alter Menschen ansteigen. News-Commentary هناك العديد من البنود التي يمكن توفير قدر من النفقات فيها. فتشجيع الناس على ممارسة التمارين الرياضية، وتجنب التدخين، وتناول المشروبات الكحولية باعتدال، وتناول كميات أقل من اللحوم الحمراء، كل ذلك من شأنه أن يساعد في تقليص تكاليف الرعاية الصحية. ولكن نظراً لشيخوخة سكان البلدان المتقدمة، فإن تكاليف رعاية المسنين من المحتم أن ترتفع. لذا، فسوف يكون لزاماً علينا أن نعمل على إيجاد سبل أخرى لتوفير المال.
    Eine der besten Möglichkeiten zur Vorbeugung von Krebs besteht darin, viel Obst und Gemüse zu essen. Bioerzeugnisse sind 10 % oder 20 % teurer als herkömmliche Produkte, also kaufen die meisten von uns automatisch weniger, sobald wir „auf Bio umsteigen“. News-Commentary في الواقع، هناك تهديد آخر لم يحدثكم عنه المحدثون كثيراً. فمن المعروف أن واحدة من أفضل الطرق لتجنب الإصابة بالسرطان تتلخص في تناول كميات كبيرة من الفاكهية والخضراوات. والمنتجات المزروعة بأسمدة عضوية يزيد سعرها بنسبة 10% إلى 20% عن المنتجات العادية، وهذا يعني أننا جميعاً نشتري كميات أقل من الفواكه والخضراوات حين نقرر شراء المنتجات المزروعة عضوياً فقط.
    Falls diese Menschen reicher sind als heute (und daher pro Person mehr Energie verbrauchen), könnten sich die Gesamtemissionen weltweit verdoppeln oder gar verdreifachen. Dies ist ein Riesendilemma: Wir müssen weniger CO2 produzieren, sind jedoch weltweit dabei, unseren Emissionen deutlich zu steigern. News-Commentary بحلول عام 2050، سوف يتجاوز عدد سكان الأرض من البشر على الأرجح تسعة مليارات نسمة. وإذا كان أولئك أكثر ثراءً من الناس اليوم (وبالتالي أكثر استخداماً للطاقة عن كل شخص)، فإن إجمالي الانبعاثات على مستوى العالم قد يتضاعف أو قد يبلغ حتى ثلاثة أمثاله. وهذه هي المعضلة الكبرى: إذ يتعين علينا أن نطلق كميات أقل من ثاني أكسيد الكربون، ولكننا نسلك مساراً عالمياً نحو إطلاق كميات أعظم كثيرا.
    Nehmen wir die folgenden Diäten: Atkins (alle Fette, keine Kohlehydrate), traditionelle japanische Diät (alle Kohlehydrate, wenig Fett) und Ornish (noch weniger Fett und Kohlehydrate mit vielen Ballaststoffen). News-Commentary ولنتأمل هنا الأنظمة الغذائية التالية: نظام أتكينز (دهون بالكامل من دون نشويات)؛ النظام الياباني التقليدي (نشويات بالكامل والقليل من الدهون)؛ ونظام أورنيش (كميات أقل من الدهون والنشويات مع الإكثار من الألياف). كل هذه الأنظمة تساعد في الحفاظ على صحة التمثيل الغذائي، بل وتحسينها في بعض الحالات، لأن الكبد لن يضطر إلى التعامل مع أكثر من مصدر واحد للطاقة في كل مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more