"كنا نعلم" - Translation from Arabic to German

    • wir wussten
        
    • wussten wir
        
    • wir wüssten
        
    • wir das gewusst
        
    wir wussten immer, dass es nicht in einer großen Gruppenumarmung endet. Open Subtitles كنا نعلم دائماً أن الأمر لن ينتهي بأن نتعانق جميعا
    Es war fast einfacher, als wir wussten, wer der Feind ist. Open Subtitles كان الأمر أكثر سهولة حينما كنا نعلم من هو عدونا
    Schon vor der Schlacht wussten wir, dass wir einen Verräter unter uns haben. Open Subtitles قبل حدوث المعركة كنا نعلم بوجود خائن بيننا
    Als wir uns begegneten, wussten wir, dass nichts mehr sein würde wie vorher. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا لن تظل علي حالها
    Wüssten wir, wo das Geld ist, hieße das, wir wüssten, wer's war. Open Subtitles لو كنا نعلم بمكان نقودهم، فهذا يعني إننا نعرف مَن سرقنا.
    Wenn wir wüssten, dass es so ausgeht, dann... Open Subtitles ,إذا كنا نعلم , أن الأمور ستكون على هذه الشكل , إذن
    Wenn wir das gewusst hätten... Open Subtitles لو كنا نعلم أنه يريد القتل مجددا لكنا أكثر حرصا
    wir wussten, dass wir diesen Kampf nicht beendeten, wir standen gerade erst am Anfang. Open Subtitles و قد كنا نعلم أننا لم ننهي هذا القتال لقد كنا فقط نبدأ
    Meine Eltern und ich vertrauten ihr, weil wir wussten, wer sie war und wofür sie stand, und sie musste vor uns nichts verbergen. TED أنا ووالداي وثقنا بها لأننا كنا نعلم من هي، وماهي مبادئها، ولم تكن تحتاج للإختباء منا.
    Außer dass wir wussten, woran es lag. Und wie man es reparieren konnte. TED إلا أننا كنا نعلم ما كان يجري. وكنا نستطيع إصلاحه.
    wir wussten, dass sie bedroht wurde und wir haben nichts tun können... Open Subtitles أنا مصدوم كنا نعلم بأنها مهددة ولم ننقذها
    wir wussten, dass das böse endet, nicht wahr? Aber warum blieb er auch so stur? Open Subtitles كنا نعلم ان هذا من شأنه أن ينحى منحى سيء، اليس كذلك؟
    Als wir uns begegneten, wussten wir, dass nichts mehr sein würde wie vorher. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقينا فيها كنا نعلم أن حياتنا لن تظل علي حالها
    Ich meine, das wussten wir schon, aber eine Entführung verstärkt dieses Gefühl. Open Subtitles أعني، كنا نعلم ذلك بالفعل ولكن الأختطاف جعلنا نفكر بالامر
    Wenn wir ein Ziel hochgenommen haben, wussten wir wieso. Open Subtitles عندما كنا نطارد هدفًا كنا نعلم السبب
    Die 4 Hauptargumente, die diese Art Überwachung unterstützen, also, das erste was Sie hören, wann immer Sie über diese Enthüllungen diskutieren, ist ein Versuch, die Bedeutung dieser Enthüllungen herunterzuspielen, indem sie sagen, dass wir das doch alles bereits wussten, wir wussten, dass es stattfindet, das ist doch nichts Neues. TED وبالتالي فإن الحجج الرئيسية الأربعة لدعم المراقبة من هذا القبيل، الاول على الاطلاق انه متى ما بداءت نقاش حول هذا الكشف سيكون هناك الرافضين محاولة للتقليل من أهمية هذه الفضائح، قائلا ان كنا نعرف كل هذا بالفعل، كنا نعلم أنه كان يحدث، لا يوجد شيء جديد هنا.
    Ich denke, das wussten wir, oder? Open Subtitles أظن أننا كنا نعلم ذلك, مسبقاً
    Wenn wir wüssten, womit wir es zu tun haben, könnten wir es aufhalten. Open Subtitles لو كنا نعلم مع ماذا نتعامل لربما نكون قادرين على إيقافه
    Das wäre der Plan, wenn wir wüssten, wo er steckt, aber er schreibt mir nicht zurück und ich... Open Subtitles سنفعل هذا لو كنا نعلم مكانه ..لكنه لا يرد علي، وأنا
    Als ob wir wüssten, was das ist. Open Subtitles كما لو كنا نعلم ما يكون
    Ja, hätten wir das gewusst, dann hätten wir Sie nicht belästigt. Open Subtitles نعم, لو كنا نعلم, كنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more