Eine Frage ist daher in einigen Fällen herauszufinden, wie man mit Sachen umgeht, die uninteressant erscheinen, wie Folgsamkeit. | TED | وهكذا فان المسألة هنا في بعض الحالات هي معرفة كيفية التعامل مع المسائل التي تبدو بدون أهمية ، كالامتثال |
Keine Sorge. Ich weiß, wie man mit Jungs wie dir umgeht. | Open Subtitles | لاتقلق أَعْرفُ كيفية التعامل مع الرجالِ امثالك |
Ich habe gehofft du könntest mir vielleicht ein paar schnelle Tipps geben wie man mit den Trieben fertig wird. | Open Subtitles | وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحّة |
Vieles davon geht zurück auf die Arbeit des Wutforschers Dr. Jerry Deffenbacher, der 1996 ein Buchkapitel über den Umgang mit problematischer Wut schrieb. | TED | يرجع جزء كبير من هذا العمل لباحث في الغضب يسمى د.جيري ديفين باتشير، الذي كتب عن ذلك في عام 1996 في فصل من كتاب يتحدث عن كيفية التعامل مع مشكلة الغضب. |
Es galt also, so wie man beim Flugzeug viel über den Umgang mit Luft lernt, für einen Stuhl viel darüber zu lernen, wie man mit dem Körper umgeht. Und was der Körper braucht, will, zeigt seine Bedürfnisse. | TED | فالقاعدة الاساسية كانت كما في الطائرت كان يجب تعلم الكثير عن كيفية التعامل مع الهواء بالنسبة للمقعد يجب عليك تعلم الكثير عن كيفية التعامل مع الجسم البشري وما هي احتياجات الجسم ومتطلباته تحديد احتياجاته. |
Die Handlungsmuster für den Umgang mit Süchtigen, die man uns nahelegt, versinnbildlicht wohl die Reality-Show "Intervention", eine US-Fernseh-Serie. | TED | والسيناريوهات التي تُخبرنا عن كيفية التعامل مع المدمنين أعتقد أنها مُجسّدة مثل البرنامج الواقعي "التدخل" إذا كنتم قد شاهدتوه. أعتقد كل شي في حياتنا مرتبط بالتلفزة، |
Und du kannst darauf wetten... dass diese Brüder wissen, wie sie damit umgehen. | Open Subtitles | و يجب أن تعلم بأن هؤلاء الأخوان يعلمون كيفية التعامل مع الأوضاع |
Es ist eine Gelegenheit, zu lernen, wie man mit jemandem mit neuen Fähigkeiten umgeht. | Open Subtitles | إنها فرصة كي تتعلمي كيفية التعامل مع شخص ظهرت له قدرات جديدة. |
Und ich hatte gehofft, dass ihr Leute ihm ein paar Tipps geben könntet, wie man mit solchen Einschüchterungs- versuchen umgehen sollte. | Open Subtitles | وكنت آمل أن رفاق يمكن ربما يعطيه بعض النصائح حول كيفية التعامل مع التخويف. |
Ihr wisst offenbar, wie man mit Frauen umgeht. | Open Subtitles | ومن الجلِي أنك تعلم كيفية التعامل مع المرأة, سيدي. |
Ich weiß, wie man mit diesen Typen umgeht, okay? | Open Subtitles | أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا النوع، كل الحق؟ |
IW: Aber wir haben auch sehr viel über Geduld gelernt. MW: wie man mit Enttäuschungen umgeht, IW: über Führung, MW: über Teamwork, IW: über Freundschaft. MW: Wir haben mehr über die Balinesen und ihre Kultur gelernt IW: und wir haben gelernt wie wichtig Verbindlichkeit ist. | TED | ولكننا أيضاً تعلمنا الكثير عن الصبر، وعن كيفية التعامل مع الإحباط، وعن القيادة، وعن العمل بروح الفريق، وعن الصداقة، تعلمنا الكثير حول سكان جزيرة بالي وثقافتهم وتعلمنا أيضا عن أهمية الالتزام. |
verändern sich immer noch die Muster, selbst in Gruppen, die wissen wie man mit dem Internet umgeht. | TED | حتى بين المجموعات التي تعرف كيفية التعامل مع الانترنت جيداً القصة الثانية ، |
Es ist eine moralische aber auch pragmatische Gemeinschaft zu schaffen, in der man sich über den Umgang mit Myanmar einig ist. Selbst wenn – ähnlich wie in einem Orchester – verschiedene Länder unterschiedliche Instrumente und Partituren spielen, muss das Hauptthema einheitlich klingen. | News-Commentary | إن بناء مجتمع أخلاقي، ولكنه عملي في الوقت نفسه، يشكل أمراً بالغ الأهمية، على أن يتفق الجميع على كيفية التعامل مع ميانمار. وحتى لو كانت البلدان المختلفة، شأنها في ذلك كشأن الأوركسترا، تستخدم آلات أو أدوات مختلفة، وتعزف نغمات مختلفة، فلابد وأن يكون اللحن النهائي متناغماً. |
NEW HAVEN – Nun, da die Weltwirtschaft offenbar in einer durch Sparpolitik verursachten langen und schmerzhaften Krise feststeckt, ist es an der Zeit einzusehen, dass wir uns diese Falle ganz und gar selbst gestellt haben. Entstanden ist sie aus unglückseligen Denkmustern über den Umgang mit stark steigenden Staatsschulden. | News-Commentary | نيوهافين ــ بعد أن بات من الواضح أن قسماً كبيراً من الاقتصاد العالمي انزلق إلى ركود طويل ومؤلم نتيجة للتقشف، فإن الوقت حان لكي نعترف بأن هذا الفخ كان من صنعنا بالكامل. فقد بنيناه من عاداتنا المؤسفة في التفكير حول كيفية التعامل مع الديون العامة المتصاعدة. |
Zumindest zeigt das Beispiel Skandinaviens, dass sich Politikern mehr als eine Wahlmöglichkeit bietet, wenn sie über den Umgang mit der Globalisierung nachdenken. Intensive ausländische Konkurrenz und rapider technologischer Wandel müssen keinen Steuersenkungs-Wettlauf bedeuten. | News-Commentary | إن النموذج الاسكندنافي يبين لنا على أقل تقدير أن الساسة لديهم أكثر من خيار حين يفكرون في كيفية التعامل مع العولمة. وليس بالضرورة أن تكون المنافسة الأجنبية الشديدة والتغير التكنولوجي السريع عبارة عن سباق نحو القاع. بل إن الصحيح هو العكس، فقد تكون المنافسة ـ والتغيير ـ متوافقة مع الارتفاع السريع للدخل الحقيقي وتوفير المزيد والأفضل من الوظائف. |
Sie konnten nicht und sie können sich nicht vorstellen, wie sie mit dieser Realität umgehen können. | TED | ولم تستطيع ولا بامكانها ان تتصوّرَ كيفية التعامل مع ھذا الواقع. |