"كيف يتسنى" - Translation from Arabic to German

    • Wie kann
        
    • Wie können
        
    So erreichen Fonds für „bedürftige Länder“ u. U. nie die bedürftigsten Menschen (z. B. Flüchtlinge oder Staatenlose), da keiner die Verantwortung für sie übernimmt. Wie kann das erreicht werden? News-Commentary الواقع أن الأموال المخصصة لمساعدة "البلدان المحتاجة" قد لا تصل أبداً إلى أشد أفراد هذه البلدان احتياجاً، مثل النازحين داخلياً أو الأشخاص عديمي الجنسية، وذلك لأن لا أحد يتحمل المسؤولية عنهم. ولكن كيف يتسنى ذلك؟
    Wie kann der Irak also uniformierte Dienste aufstellen, denen man eine effektive und unparteiische Durchsetzung des Gesetzes, ohne Berücksichtigung von Ethnizität, Religion und Geschlecht zutrauen kann? Die traditionelle Antwort lautet, Menschen anzuwerben, auszubilden und ihnen die „richtigen Werte“ zu vermitteln. News-Commentary إذاً كيف يتسنى للعراق أن ينشئ مثل هذه الخدمات الرسمية القادرة علـى فرض القانون بصورة فعّالة وبلا تحيز، دون اعتبـار لعرق أو ديـن أو جنـس؟ تتلخص الإجابة التقليدية في التجنيد والتدريب وغرس "القيم الصحيحة". لكن الوقت لـم يعد كافياً لكل ذلك، وصار الأمر يتطلب ابتكار سبل أخرى.
    “war die Party über Nacht vorbei, als ob ein riesiger Schwamm plötzlich das gesamte Meer, Adria und Südsee, aufgesaugt, und nur Abfall, Dreckklumpen und gestrandete Boote übrig gelassen hätte. Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts? News-Commentary "لقد اختفى الحزب بين عشية وضحاها، وكأن قطعة عملاقة من الإسفنج جففت البحر بالكامل فجأة، ولم تخلف سوى ركام مبعثر وكتل من الوحل، فتوقفت كل المراكب وانغرست في رمال القاع. كيف يتسنى للمرء أن يعود إلى دياره إذا اختفى البحر وكأن بالوعة عملاقة انفتحت من أسفله فأُفرِغ إلى حيث لا يدري أحد، إلى الفراغ؟ الأرض مجدبة قاحلة، ولكن لن تكون لنا أرض غيرها، ولا سماء غير سمائنا".
    Wie können wir uns einer solchen Welt anpassen? Worauf beruht Erfolg in diesem neuen und herausfordernden Umfeld? News-Commentary ولكن كيف يتسنى لنا أن نتكيف مع مثل هذا العالم؟ وما الذي قد يؤسس للنجاح في هذه البيئة الجديدة والمتغيرة؟
    Wie können Menschen Vater Mannak nur so etwas antun? Open Subtitles كيف يتسنى لرجل أن يعذب ماموثاً مسناً بهذا الشكل؟
    Natürlich stellt sich eine ernste Frage über den derzeit herrschenden Obersten Rat der Ägyptischen Streitkräfte: Wie können diejenigen, die den Status quo durchgesetzt haben, den Wandel vorantreiben? News-Commentary هناك بطبيعة الحال تساؤل بالغ الأهمية حول المجلس الأعلى للقوات المسلحة الذي يحكم مصر الآن: كيف يتسنى للمؤسسة التي تفرض الوضع الراهن أن تتحول إلى عامل للتغيير؟ ولكن من الواضح أن الحكم العسكري ليس أكثر من تدبير مؤقت، أو هكذا نتصور الأمر.
    Blockdenker auf der einen Seite unterstützen und ermutigen Blockdenker auf der anderen Seite und mit jedem Austausch bringen sie uns näher an den Abgrund. Wie können wir diesen Wahnsinn stoppen? News-Commentary إن أصحاب التفكير الجمعي على كل جانب من الجانبين يمنحون أمثالهم على الجانب الآخر قدراً كبيراً من العون والراحة، إلا أنهم مع كل خطوة يخطونها يجروننا معهم إلى الهاوية. كيف يتسنى لنا إذاً أن نوقف هذا الجنون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more