"لأحدث" - Translation from Arabic to German

    • jüngsten
        
    • aktuellen
        
    • aktuellsten
        
    Die Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik analysierte die jüngsten Trends bei der Entwicklung und Anwendung von Informationstechnologien und ihre Auswirkungen auf die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Länder der Region. UN 225 - وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تحليلات لأحدث الاتجاهات السائدة في تطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات وأثرهما على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدان المنطقة.
    Ebenso irreführend wäre es, den Erfolg von T3 allein China zuzuschreiben. Schließlich wurde T3 von einem Briten entworfen und vereinigt die jüngsten architektonischen und betrieblichen Trends, Stilrichtungen und Standards in der Welt. News-Commentary ومن قبيل التضليل أن نعزو نجاح المحطة رقم 3 إلى الصين فقط، إذ أن مصممها بريطاني، كما أنها استفادت من أحدث التوجهات والميول في مجال الهندسة المعمارية والتشغيل، وتعمل طبقاً لأحدث وأرقى المعايير على مستوى العالم.
    Nach dem jüngsten Report on the Global HIV/Aids Epidemic (Bericht über die weltweite HIV/Aids-Epidemie), der im Juni 2000 von dem Gemeinsamen Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids herausgegeben wurde, kam es 1999 zu 5,4 Millionen Neuinfektionen, und die Zahl der wegen Aids verwaisten Kinder stieg auf 13,2 Millionen an. UN وطبقا لأحدث تقرير بشأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم، صادر عن برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في حزيران/يونيه 2000، بلغ عدد الإصابات الجديدة بالوباء في عام 1999 5.4 ملايين نسمة، بينما بلغ عدد الأطفال الذين تسبب الإيدز في تيتمهم 13.2 مليونا.
    119. ersucht den Generalsekretär, die Veröffentlichung der Presseerklärungen in anderen als den bisherigen Sprachen weiter auszubauen, damit die Botschaft der Vereinten Nationen eine weitere Verbreitung findet, und dabei sicherzustellen, dass sie umfassend und auf dem aktuellen Stand sind; UN 119 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توسيع نطاق النشرات الصحفية بالإضافة إلى زيادة اللغات التي تصدر بها حاليا، بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، مما يؤكد شموليتها ومواكبتها لأحدث المستجدات؛
    Der aktuellen Auflage der Studie zufolge sind heute über 2,1 Milliarden Menschen übergewichtig oder fettleibig – mehr als 30% der weltweiten Bevölkerung. Dies ist mehr als das Zweieinhalbfache der Anzahl der Erwachsenen und Kinder, die unterernährt sind. News-Commentary واليوم، وفقاً لأحدث طبعة من الدراسة، فإن أكثر من 2.1 مليار شخص ــ ما يقرب من 30% من سكان العالم ــ يعانون من زيادة الوزن أو البدانة. وهذا الرقم يعادل تقريباً مرتين ونصف عدد البالغين والأطفال الذين يعانون من نقص التغذية. والبدانة مسؤولة عن نحو 5% من الوفيات في مختلف أنحاء العالم.
    5. betont, wie wichtig es ist, dass die Gruppe in ihren Berichten die aktuellsten verfügbaren Daten heranzieht und fordert den Generalsekretär und die Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen in dieser Hinsicht auf, der Gruppe rechtzeitig entsprechende Daten zur Verfügung zu stellen; UN 5 - تؤكد أهمية استخدام الوحدة في تقاريرها لأحدث البيانات المتاحة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة موافاة الوحدة بالبيانات في حينها؛
    Die gute Nachricht ist, dass wir die angestrebten Ziele erreichen können, dass wir uns dies leisten können und dass alles ohne Wachstumseinschränkungen möglich ist. In der jüngsten Ausgabe der globalen Kostenkurve zur Reduktion von CO2-Emissionen von McKinsey werden Möglichkeiten zur Stabilisierung der Emissionen bis 2030 auf die Werte des Jahres 1990 oder auf 50 Prozent der aktuellen Werte dargelegt. News-Commentary النبأ السار هنا هو أننا قادرون على تحقيق الأهداف المطلوبة، وتحمل التكاليف دون الحد من النمو. وطبقاً لأحدث نسخة من منحنى تكاليف الحد من مستويات انبعاث الكربون العالمية فإن الفرص متاحة لتثبيت حجم الانبعاثات الكربونية عند مستويات 1990 بحلول العام 2030، أي أدنى من المستويات الحالية بحوالي 50%.
    Die Gläubiger saßen am längeren Hebel und stellten die Abstimmung in Frage. Laut dem jüngsten Abkommen zwischen den beiden Seiten muss die griechische Regierung für alle Gesetzesentwürfe die Zustimmung ihrer Gläubiger einholen, noch bevor sie öffentlich diskutiert oder gar dem eigenen Parlament vorgelegt werden. News-Commentary فحاولت اليونان أولاً وفشلت في استخدام الاستفتاء لفرض تفضيلاتها على دائنيها، الذين استخدموا بعد ذلك نفوذهم المتفوق لجعل نتائج الاستفتاء صورية وموضع جدال. ووفقاً لأحدث اتفاق بين الجانبين، يتعين على الحكومة اليونانية أن تسعى إلى الحصول على موافقة دائنيها على كل مشروع تشريعي ذي صِلة قبل طلب المشاورة العامة بشأنه أو حتى عرضه على برلمانها.
    Bei der dritten Informationsart handelt es sich um vertrauliche Informationen von ausländischen Regierungen und Geheimdiensten, die ebenfalls geheim bleiben müssen, um den Bereitsteller der Informationen nicht zu desavouieren und zu riskieren, in Zukunft keine Informationen mehr zu bekommen. Eine dauerhafte Konsequenz der jüngsten Veröffentlichungen wird größere Vorsicht sein, wenn man den USA Geheiminformationen zukommen lässt. News-Commentary وثالثا، لابد من حجب المعلومات التي تقدمها الحكومات الأجنبية أو الأجهزة الاستخباراتية بدافع من الثقة لتجنب إحراج مقدم المعلومات وبالتالي الحد من احتمالات انتقال هذه المعلومات إلى أطراف أخرى في المستقبل. والواقع أن العواقب المستديمة لأحدث التسريبات سوف تتلخص في توخي الحذر الشديد في تقاسم المعلومات الاستخباراتية مع الولايات المتحدة في المستقبل.
    Warum muss Afrika, anstatt Rekordernten einzufahren, jährlich für 35 Milliarden USD Lebensmittel importieren? Laut dem jüngsten Bericht des Africa Progress Panel, Getreide, Fisch, Geld – Die Finanzierung der grünen und blauen afrikanischen Revolution ist das Problem offensichtlich: Afrikas Bauern haben schlechte Chancen. News-Commentary ولكن لماذا لم تتمكن أفريقيا من محاكاة هذا النمو في قطاع الزراعة؟ ولماذا بدلاً من الاستمتاع بمحاصيل وفيرة تضطر أفريقيا إلى استيراد ما تقدر قيمته بنحو 35 مليار دوار سنوياً من الغذاء؟ وفقاً لأحدث تقرير صادر عن لجنة تقدم أفريقيا بعنوان "الحبوب والأسماك والمال ــ تمويل الثورتين الخضراء والزرقاء في أفريقيا"، فإن المشكلة واضحة ومباشرة: فالصعاب متراكمة على مزارعي أفريقيا.
    Auf vergleichbare Beiträge anderer Milliardäre wird jedoch noch gewartet. Der jüngsten Forbes-Liste zufolge, gibt es auf der Welt 1.011 Milliardäre, die gemeinsam über ein Vermögen von 3,5 Billionen Dollar verfügen. News-Commentary وطبقاً لأحدث قوائم فوربس لأغنى أغنياء العالم فإن العالم يحتوي على 1011 ملياردير، ويبلغ صافي قيمة ثرواتهم مجتمعة 3,5 تريليون دولار (التريليون = مليون مليون). وعلى هذا فإذا ساهم كل ملياردير في العالم بنحو 0,7% من صافي ثروته فإن المبلغ الإجمالي سيكون 25 مليار دولار سنوياً. ولنتخيل فقط أن ألف إنسان قادرون على ضمان توفير الرعاية الصحية الأولية لمليار إنسان من الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more