Der Rat erweiterte die Auslegung des Begriffs der "Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit", um eine Intervention für humanitäre Ziele in Somalia zu genehmigen. | UN | ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال. |
7. fordert alle Staaten und internationalen Finanzinstitutionen auf, keine neuen Verpflichtungen in Bezug auf Zuschüsse, finanzielle Hilfe und Kredite zu Vorzugsbedingungen für die Regierung der Islamischen Republik Iran einzugehen, es sei denn für humanitäre oder Entwicklungszwecke; | UN | 7 - يهيب بجميع الدول والمؤسسات المالية الدولية عدم الدخول في التزامات جديدة لتقديم منح ومساعدات مالية وقروض تساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية؛ |
Der Rat begrüßt die Ankündigung der Regierung Sudans, allen humanitären Helfern innerhalb von 48 Stunden nach Beantragung ein Visum auszustellen, die Notwendigkeit von Reisegenehmigungen zu beseitigen und die Einfuhr und Abfertigung der für humanitäre Zwecke importierten Ausrüstung zu erleichtern. | UN | ”ويرحب المجلس بإعلان حكومة السودان أنها ستصدر تأشيرات لجميع موظفي المساعدة الإنسانية في غضون 48 ساعة من تقديم الطلب، وأنها ستلغي اشتراط تراخيص السفر وستيسر دخول المعدات المستوردة لأغراض إنسانية وتخليصها جمركيا. |
Um die nationale Sicherheit zu gewährleisten, verweist die Strategie in kategorischer Weise – ohne der Versuchung des Isolationismus nachzugeben – auf den strategischen Wert des eigenen Beispiels und der Wichtigkeit, zuerst seine Hausaufgaben zu machen. Obama geht auf Abstand zu Interventionen für humanitäre Zwecke und Versuchen, die Demokratie mit Gewalt zu exportieren. | News-Commentary | ومن أجل ضمان الأمن الوطني فإن الاستراتيجية تشكل أهمية حاسمة ـ من دون الاستسلام لإغراء الانعزالية ـ في الإقرار بالقيمة الاستراتيجية للقدوة وأهمية الدراسة المتروية لكل تحرك. ويرسم أوباما بوضوح ظروف التدخلات لأغراض إنسانية ومحاولة تصدير الديمقراطية بالقوة. |