"لأننا إذا" - Translation from Arabic to German

    • denn wenn
        
    Stellt euch vor, wir könnten es, denn wenn wir es könnten, könnten wir mehr erreichen. TED تخيل إذا كنا نستطيع عمل ذلك, لأننا إذا كنا نستطيع ذلك سيمكننا الصعود
    denn wenn weiterhin konventionelle Fahrzeuge dazukommen, wird es in unseren Städten unerträglich werden. TED لأننا إذا ما استمرينا في إضافة أساطيل من السيارات التقليدية فإن مدننا ستصبح لا تُطاق
    Ich denke schon, denn wenn wir den Hexer auslöschen, Open Subtitles في الحقيقة ، أعتقد أنه سيصلح ، لأننا إذا قضينا على الساحر
    Ich verstehe, dass unsere Präsenz eine Belastung war, aber wir haben keinen Grund, zu streiten, denn wenn wir es tun, werdet ihr verlieren. Open Subtitles أفهم أن وجودنا هنا يمثل عبئاً و لكن ليس هناك حاجة للشجار لأننا إذا فعلنا , فأنت ستخسر
    Und deswegen möchte ich darüber reden, denn wenn wir es nicht anerkennen, wird diese Verwandlung sehr schmerzhaft sein. TED ولهذا أود أن أتحدث عن هذا الموضوع ، لأننا إذا لم نعترف به ، سيكون التحول عندئذ مؤلم جداً .
    Und es war auch der Anfang unserer Unzufriedenheit, denn wenn man unsere gesamten Erfahrungen seit dem Paläolithikum zusammenfasst, bleiben zwei Worte: wie und warum. TED ولقد كانت بداية لسخطنا لأننا إذا أردنا تصفية جميع خبراتنا منذ العصر الحجري حتى الآن، لأمكننا اختصارها بكلمتين: كيف ولماذا.
    denn wenn wir daran festhalten und weiterhin annehmen, dass es unsere Entscheidungen unterstützen kann, dann ist die Zukunft, die vor uns liegt eine, die man wirklich nicht bewältigen kann. TED لأننا إذا تمسّكنا به ، وواصلنا في افتراض أنّ بإمكانه دعم خياراتنا، لن يكون من الممكن السيطرة على المستقبل الذي يننتظرنا.
    Aber es gibt ein grundlegendes Problem, dass die Anstrengungen im Kampf gegen diese Krankheit zunichte macht. denn wenn man Menschen mit Medikamenten überhäuft, obwohl Diagnoseeinrichtungen fehlen, schafft man letztendlich ein Problem der Medikamenten-Resistenz. TED لكن هناك مشكلة أساسية. هي مقتل الجهود المبذولة في مكافحة هذا المرض لأننا إذا واصلنا في إلقاء العقاقير للناس الذين ليس لديهم خدمات تشخيصية، ستتنهي في نهاية المطاف لخلق مشكلة مقاومة الجراثيم للأدوية.
    Das ist wirklich gefährlich. denn wenn wir auch nur einen Standard verlieren, wenn wir das Vertrauen in so etwas wie SSL verlieren, das ein ausgemachtes Ziel des Programms Bullrun war, werden wir in einer Welt leben, die insgesamt weniger sicher ist. TED وهذا خطر للغاية لأننا إذا خسرنا معيار واحد إذا خسرنا الثقة في الSSL والذي كان مستهدف تحديدًأ من قبل برنامج ال" بول ران" سنعيش في عالم أقل أمنًا.
    Nein, denn wenn wir darüber reden, streiten wir uns doch nur wieder. Open Subtitles ...لا، لأننا إذا تحدَثنا عن هذا
    - denn wenn wir das machen, dann... Open Subtitles لأننا إذا فعلنا هذا..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more