- denn wir können das nicht auf die leichte Schulter nehmen. | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع تحمل هذه الأمور بمزح أعلم , أمزح |
Hier besteht eine Frau darauf, dass man am Tisch der Macht Platz für sie macht, und das ist das Furchterregendste, denn wir können ihr keinen Platz einräumen, ohne dass einige von uns ihren zusätzlichen Platz abgeben. | TED | لذلك المرأة تصر أن يكون لها صوت وهذا مخيف للجميع لأننا لا نستطيع إعطائها صوت من دون وجود بعضنا يتنازل. |
Der Handel, andererseits, ist relativ schnell, total kreativ, höchst effektiv und effizient, und im Grunde ehrlich, denn wir können unsere (Waren-)Werte nicht langfristig tauschen, wenn wir einander nicht trauen. | TED | التجارة ، من ناحية أخرى ، سريعة نسبياً ، فهي أساساً خلاقة، عالية الفعالية والكفاءة، وجذريا صادقة ، لأننا لا نستطيع تبادل قيمة لفترة طويلة ما لم نثق في بعضنا البعض. |
- Weil wir nicht können. | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع ... |
Weil wir nicht können. Warum nicht? | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع - ولم هذا ؟ |
Dann dachte ich, wenn du aber die Vergangenheit anschaust, kannst du die Vergangenheit nur verstehen durch die Spuren, die sie hinterlässt. denn wir können nicht in die Vergangenheit zurückgehen. | TED | و عليه كنت أفكر, لكن حينما تنظرون إلى الماضي, الطريقة لفهم الماضي هي حصرا عبر آثاره المتبقية, لأننا لا نستطيع العودة إلى الماضي. |
denn wir können nicht für Sie bürgen. | Open Subtitles | لأننا لا نستطيع الاعتماد عليك |