Ich finde, das ist die traurigste und schmerzhafteste Frage, weil wir Opfer etwas wissen, was kaum jemand weiß: Es ist sehr gefährlich, einen Täter zu verlassen. | TED | بالنسبة لي، هذا هو أكثر سؤال محزن ومؤلم يسأله الناس، لأننا نحن الضحايا نعرف شيئاً لا تعرفونه أنتم: من الخطورة الشديدة أن تترك المعتدي. |
Mythen über die Heldenreise gibt es in allen Kulturen und sie werden ständig erneuert, weil wir Menschen mit Hilfe von symbolischen Geschichten, über das Leben und die Welt nachdenken. | TED | أسطورة رحلة البطل موجود في جميع الثقافات البشرية و تحصل على تحديث دائما لأننا نحن البشر نعكس أفكارنا عن العالم من خلال قصص رمزية خاصة بنا وبحياتنا |
weil wir die zwei Zeugen... der Offenbarung 11 sind. | Open Subtitles | لأننا نحن الاثنين الشاهدين من مقتضى .. الرؤيا 11 |
Ja, aber aus dem oberen Regal. denn wir sind jetzt stinkreich. | Open Subtitles | أنتَ راقي جداً يا صاح، لأننا نحن الآن أثرياء جدًا. |
Sie würden das nie erwarten, denn wir Menschen sind sehr visuell. | TED | وهذا غير متوقع أبدًا، لأننا نحن البشر، نميل إلى كوننا حيوانات جد بصرية. |
Wir brauchen Plastik... weil wir... weil wir durch einen Metalldetektor müssen. | Open Subtitles | آسف لكننا نريد البلاستيك لأننا.. نحن سنمر من خلال كاشف معادن حساس جداً حسناً ؟ |
Wir brauchen all die Hilfe von anderen, die wir bekommen können, weil wir die Hüter eines wertvollen, blassblauen Punktes im weiten Kosmos sind, einem Planeten, der 50 Millionen Jahrhunderte vor sich hat. | TED | ونحن نحتاج لكل المساعدات الممكنة من الآخرين، لأننا نحن خلفاء في هذه النقطة الزرقاء الثمينة في هذا الكون الشاسع، كوكب من 50 مليون قرن مضى. |
Egal, ob ich ihn in einem Tweet, oder in einer Zeitung lese, oder in den Hochglanzseiten einer Naturschutz-Broschüre, der Ausdruck stört mich, weil wir Naturschützer schon seit Jahrzehnten die Alarmglocken über das Absterben der Korallenriffe läuten. | TED | سواءً رأيتها في تغريدة أو في إحدى عناوين الأخبار أو صفحة في إحدى كتيبات المحافظة على البيئة، تلك العبارة تزعجني، لأننا نحن المحافظون أطلقنا إنذارًا بموت الشعاب المرجانية منذ عقود، |
weil wir als Menschen Bedeutung verstehen können. | TED | لأننا نحن البشر نستطيع أن نفهم المعنى. |
weil wir Häftlinge von Oz, hier sitzen und auf Antworten warten die niemals zu kommen scheinen. | Open Subtitles | لأننا نحن سجناء (أوز), أؤمن، بأننا سنجلس هنا بانتظار الإجابات التي لن تأتي. |
weil wir die Mädels sind? | Open Subtitles | لماذا؟ أ لأننا نحن الفتيات؟ |
weil wir die Leute sind, die Ihnen den Auftrag gaben, sie umzubringen. | Open Subtitles | لأننا نحن من استخدمك لقتلها |
Conrad konnte den Deal deshalb abschließen, weil wir die Eigentümer sind. | Open Subtitles | تمكّن (كونراد) من التوسط مع المالكين لعقد الصفقة لكما لأننا نحن المالكين. |
Es ist nur langweilig, weil wir nicht da sind. | Open Subtitles | ممله لأننا نحن لسان هناك |
Selbst wenn man es nur tut, um "Bye" zu sagen, weil wir sind jetzt deine Familie, Christopher. | Open Subtitles | حتى ولو كان ذلك بغرض الوداع، لأننا نحن أسرتك الآن يا (كريستوفر). |
Das ist zu unserem Vorteil, denn wir sind die Küste. | Open Subtitles | لا شكرا وهذا أنباء طيبة بالنسبة لنا لأننا نحن الشاطئ |
Wir gehen also auf die Tanzfläche, und alles lässt sich gut an, denn wir sind beide sehr gute Tänzer. | Open Subtitles | لذلك قمنا بالرقص وأدينا بشكل جيد لأننا نحن الاثنان راقصان جيدان |
denn wir teilen die Inhalte. | TED | لأننا نحن من يقوم بمشاركة المحتويات. |
denn wir Ärzte tun, wofür wir bezahlt werden, und wir lernen, das zu tun, wofür wir bezahlt werden, also wenn wir die Versicherung ändern, ändern wir die Behandlung und die Situation. | TED | لأننا نحن الأطباء فقط نؤدي ما يُدفع لنا من أجله, كما أننا نتدرب على فعل ما يُدفع لنا من أجله أيضاً. لذلك عندما نغيير التأمين سوف تتغير معه الممارسة الطبية والتعليم الطبي أيضاً. |
Uns wird es immer geben, Pa, denn wir sind das Volk. | Open Subtitles | سنبقى للأبد يا عزيزى ، لأننا نحن الشعب |
Daran denkt er nicht. denn wir vier werden ihn finden. | Open Subtitles | لن يهتم لأننا نحن من سيجد الجثة |