"لأننا نعتقد" - Translation from Arabic to German

    • denn wir denken
        
    • denn wir glauben
        
    • weil wir denken
        
    • weil wir glauben
        
    Wir versuchen aber, oder wir glauben daran, denn wir denken, dass die Welt eigentlich so funktioniert, dass wir ohne die Umwelt gar nichts haben. TED ما نحاول القيام به، أو ما نؤمن به، لأننا نعتقد أن العالم يعمل هكذا، هو أنه من دون البيئية ليس لدينا شيء.
    denn wir denken, dass wir Veteranen den Sinn und Zweck, und die Gemeinschaft und das Selbstwertgefühl wiedergeben können. TED لأننا نعتقد بأنه يمكننا تقديم ذلك الأمل وذلك المجتمع وقيمة الفرد لقدامى المحاربين.
    Aber für Wissenschaftler haben auch die Ringe eine spezielle Bedeutung, denn wir glauben, dass sie im Kleinen zeigen, wie das Sonnensystem entstanden ist. TED لكن بالنسبة للعلماء، هناك معنى خاص لهذه الحلقات، لأننا نعتقد أنها تمثل، على مقياس صغير، كيفية تشكل النظام الشمسي.
    Und wenn Sie zufällig an der Westküste leben, rufen Sie mal diese Webseiten auf, die suchen nämlich nach Leuten, die sich auf die Suche nach diesen Hummeln begeben, denn wir glauben, dass einige von ihnen ausgestorben sind. Oder dass sich die Population reduziert hat. TED في واقع الأمر ، إذا كنتم تعيشون على الساحل الغربي ، اذهبوا الى هذه المواقع هنا ، وانهم حقا تبحث عن الناس للبحث عن هذا النحل ، لأننا نعتقد قد انقرض بعضها. أو انخفض عدد السكان.
    weil wir denken, dass die Leute Ihnen X-Boxen geben und Sie ihnen Obstkuchen zurückgeben. Open Subtitles لأننا نعتقد بأن الزبائن يعطونكم اكس بكس وأنتم تعطونهم كيك الفواكة بدلا منها
    Wir haben Sie aus allen Teilen des Landes hierher geholt, weil wir glauben, dass sie das Zeug dazu haben, Großes zu leisten. Open Subtitles لقد تم اختياركم من جميع أنحاء البلد وأحضرتم الى هنا لأننا نعتقد انك تملكون ما يتطلب لتكونون رجال عظماء
    Ja, wir achten nicht auf das Böse, denn wir denken, es klopft nie an unsere Haustür an. Open Subtitles .. نعم ، لا ننتبه إلى الشرّ لأننا نعتقد أنه لن يطرق بابنا أبداً
    Es ist einfacher Schizophrenen zu helfen, die etwas Fremdes in sich selbst wahrnehmen, das ausgetrieben werden muss. Aber mit Depressiven ist es schwierig, denn wir denken, dass wir die Wahrheit sehen. TED إنه من الأسهل مساعدة مرضى الفصام الذين يدركون أنه هناك شيء غريب بداخلهم يجب طرده، لكنه صعب مع مرضى الاكتئاب، لأننا نعتقد أننا نرى الحقيقة.
    Nein, in unserem Gehirn geschehen so viele Sachen, von denen wir nicht immer wissen, wie wir sie dem geliebten Menschen näherbringen sollen, denn wir denken, dass Liebe Selbstlosigkeit ist, und Verlangen hat tatsächlich etwas mit Egoismus im besten Sinne zu tun: Die Fähigkeit, bei sich selbst zu sein, in der Gegenwart eines anderen. TED لكن لا، في أذهاننا هناك مجموعة من الأشياء التي تجري ولا نعرفها دائما كيف نجلب الشخص الذي نحب، لأننا نعتقد أن الحب يأتي مع نكران الذات و في الحقيقة الرغبة تأتي مع مقدار معين من الأنانية في أفضل معنى الكلمة: القدرة على البقاء على تواصل مع الذات في وجود آخر.
    denn wir glauben, des Mannes stärkste Waffe gegen das Böse ist die Verbu ist die Verbundenheit zwischen Vater und Sohn. Open Subtitles لأننا نعتقد بأن أقوى الأسلحة ضد الشر ...هي قوة الرباط بين أب و إبنه
    denn wir glauben, dass es Axe-Body-Spray nur auf dem Schlachtfeld geben sollte, nicht unter den Achseln. (Gelächter) Das sind Roboter-Emotions-Chips, damit Roboter Liebe oder Angst fühlen können. TED لأننا نعتقد أن بخاخ فأس الجسم هو شيء ينبغي عليك إيجاده في ساحة القتال، وليس في إبطيك. (ضحك) وهذه شرائح لمشاعر للإنسان الآلي، فالإنسان الآلي يستطيع الشعور بالحب أو الخوف.
    Nachmittags ist dafür keine Zeit, weil wir denken, dass alles bereichernd sein muss. TED ليس هناك فراغ في فترة بعد الظهر، لأننا نعتقد أن كل شيء يجب أن يكون مثريًا.
    CA: Aber gibt es eine rationale Angt, die tatsächlich der Grund ist, warum wir uns davor fürchten? Ist das, weil wir denken, dass uns das ganz Schlimme erst bevorsteht? TED كريس: لكن هل هناك خوف عقلاني هو حقيقةً، المتسبب في ترويعنا حول هذا لأننا نعتقد أن الشئ الكبير لم يأت بعد؟
    Wir kommen und hören dir zu, weil wir denken, dass du die Antworten hast. Open Subtitles نأتي إليكِ، ونستمع لكِ لأننا نعتقد أن لديكِ جميع الإجابات
    Na ja, eigentlich, Miss White, wir sind hier, weil wir glauben, dass die jüngsten Ereignisse tragischer sein können, als Sie es sich vorstellen können. Open Subtitles نحن أتينا إلى هنا لأننا نعتقد ان ما حدث أكثر مأساوية مما تتخيلين
    weil wir glauben, dass eine Ihrer Waffen die Mordwaffe war. Open Subtitles لأننا نعتقد أن أحد أسلحتكم كان سلاح الجريمة
    weil wir glauben, dass Demokratie nicht nur eine Sache des Stapelns von Präferenzen ist, eine auf der anderen, sondern dass unsere gesunde und robuste öffentliche Debatte, einer ihrer fundamentalen Werte sein sollte. TED لأننا نعتقد أن الديمقراطية ليست مجرد تكديس للامتيازات فوق بعضها البعض وإنما يجب أن يكون الحوار الصحي والسليم مرة أخرى أحد القيم الأساسية لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more