"لأنّنا" - Translation from Arabic to German

    • Weil
        
    • Denn
        
    Alle anderen hatten das einfach angenommen und wir wussten es, Weil wir damit arbeiteten. TED الجميع كان يفترض أنّه كان كذلك، وكنّا نعرف ذلك لأنّنا كنّا نعمل معه.
    Wir begannen diese Terminologie, Weil wir einen Weg brauchten zu sprechen. TED استحدثنا هذه المصطلحات لأنّنا احتجنا لطريقة نحدث بها بعضنا البعض.
    Wir haben nur... wir haben uns verteidigt, Weil wir unschuldig sind... Open Subtitles كلّ ما فعلناه هو أنّنا دافعنا عن نفسينا، لأنّنا بريئان
    Denn Sie und ich, wir wissen beide, wie es ist, menschlich zu sein. Open Subtitles ولستُ خائفاً بتاتاً لأنّنا نعلم، أنا وأنتَ، ما يعني أن تكون إنساناً
    Ich würde nichts Geringeres tun, Denn wir sind Brüder... für immer und ewig. Open Subtitles وحاولت الثأر لك، ما كنت لأفعل شيئًا أقل لأنّنا أخوان دائمًا وأبدًا.
    Weil wir wussten, wie gefährlich es war, und trotzdem ausgerückt sind. Open Subtitles لأنّنا جميعاً أدركنا المخاطر تلك الليلة ولكنّنا ذهبنا مع ذلك
    Weshalb wir einige Vorsichtsmaßnahmen treffen müssen, Weil wir ausgetrickst wurden, wir alle. Open Subtitles ولهذا يجب أنّ نتخذ بعض الإحتياطات، لأنّنا تم التلاعب بنا جميعاً.
    Weil wir versuchen, funktionell zu sein. Und dafür brauchen wir Freunde. Open Subtitles لأنّنا نحاول أن نكون وظيفيّتين، مما يعني أنّنا بحاجة لأصدقاء.
    Oder unsere Blutbeutel verderben, Weil wir sie nicht im Kühlschrank lagern können? Open Subtitles حقائب الدماء خاصّتنا تفسد لأنّنا لا يمكننا حفظهم في الثلّاجة الصغيرة؟
    Weil wir Ausrüstung aus dem Sportladen oben an der Straße brauchen werden. Open Subtitles لأنّنا سنكون بحاجة إلى بعض المعدّات من متجر السّلع الرّياضيّة ذلك.
    Was uns beiden passierte, ist vielleicht, Weil wir noch dieselben sind. Open Subtitles ما جرى لنا، ربّما لأنّنا ما زلنا على سيرتنا الأولى.
    Das hat sich nun geändert, Weil wir als Journalisten in Echtzeit interagieren. Wir sind nicht in einer Position, in der das Publikum auf die Nachrichten reagiert. TED وهذا الأمر تغيّر الآن لأنّنا كصحفيّين، نردّ الفعل في أسرع وقت، لسنا في وضع يكون للجمهور فيه ردة فعل على الاخبار
    Wir nehmen sie, werfen sie weg, vergessen sie, Weil wir wissen, dass es Leute auf der anderen Seite gibt, die sich darum kümmern. TED نحن نستعملها و نرميها ثمّ ننسى أمرها تماما، لأنّنا نعلم أنّ هناك قوة عاملة في الجانب الآخر ستقوم بأخذها بعيدا.
    Wir waren wie Astronauten, Weil wir Dinge sahen und Orte betraten, die niemand je zuvor gesehen oder betreten hatte. TED كأنّنا كنّا رائدي فضاء، لأنّنا تمكّننا من الذهاب إلى أماكن و رؤية أمور لم يسبق لأحد رؤيتها أو الذّهاب إليها من قبل.
    Das ist nicht das Thema meines Vortrags, Weil wir mehr erfahren werden. TED وهذا ليس موضوع حديثي، لأنّنا سنتعلم أكثر.
    Weil wir nicht nur nach Mars-Zeit arbeiteten, wir lebten wirklich nach der Mars-Zeit. TED لأنّنا لم نكن نعمل فحسب على توقيت المريخ، بل كنّا في الواقع نعيش على توقيت المريخ.
    Wir haben dir jahrelang ins Gesicht gelacht, Weil wir keine Comicbuch-Freaks mögen. Open Subtitles وكل سنة نسخر منك، لأنّنا لا نحب منقطي الوجه قارئي القصص الهزلية
    Ich möchte für einen Moment eine Pause machen, 380,000 Jahre nach dem Ursprung des Universums, Denn wir wissen wirklich eine Menge über das Universum zu diesem Zeitpunkt. TED الآن أودّ أن أتوقّف لِلَحظة، 380,000 سنةً بعد بدءِ الكون، لأنّنا في الواقع نعلم الكثير حول الكون في هذه المرحلة.
    Diese Ergebnisse waren verblüffend, Denn wir konnten diesen tief in uns Menschen verwurzelten Hang eliminieren. TED لقد دُهشنا تماماً لهذه النتائج لأنّنا تمكنّا من إقصاء ميلٍ إنسانيّ متجذّرٍ.
    Komm zu mir, Denn wir werden kämpfen, in einem Handgemenge. TED تعالى إليّ لأنّنا سنتقاتل، يدا بيد، هكذا.
    Es ist eine Schande, Denn wir leben in einer neidvollen Zeit. TED الأمر يثير الشفقة، لأنّنا نعيش في أوقات الغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more