"لأن الحقيقة" - Translation from Arabic to German

    • Denn die Wahrheit
        
    • Weil die Wahrheit
        
    • Denn Fakt
        
    Denn die Wahrheit ist... dass die Zeit mit Lucy Diamond die schönste meines Lebens war. Open Subtitles لأن الحقيقة أن الوقت الذى قضيته مع لوسى دايمند كان أكثر أيام حياتى سعادة
    Denn die Wahrheit ist, das ist nicht das Industriezeitalter. TED لأن الحقيقة هي أن هذه ليست الحقبة الصناعية.
    Und ich könnte nicht vorgeben, Ihr Freund zu sein, Denn die Wahrheit ist, dass ich es unbedingt sein will. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أتظاهر أني صديقك لأن الحقيقة هي إني لا أستطيع التظاهر إني ليس صديقك
    Ich bin hier, Weil die Wahrheit letztlich das Risiko wert ist. Open Subtitles جئت الى هنا، لأن الحقيقة تستحق المخاطرة في نهاية المطاف
    Weil die Wahrheit ist, ich habe dich ganz schön lieb gewonnen. Open Subtitles خصوصا من أنت؟ لأن الحقيقة هي، لقد نمت مولعا جدا من أنت.
    Weil die Wahrheit mich schlecht aussehen lässt, wohingegen eine dermaßen lächerliche Lüge mich gut aussehen lässt. Open Subtitles لأن الحقيقة ستجعلنى ابدو سئ، فى حين ان كذبة سخيفة ستجعلنى ابدو جيد
    Denn Fakt ist, es war nicht der Teufel, der Emily das angetan hat. Open Subtitles لأن الحقيقة هي أنه لم يكن الشيطان هو من فعل هذا بإيميلي روز
    Denn die Wahrheit ist, dass Sie nicht mal hier wären, Open Subtitles لأن الحقيقة هي، بأنك لما كنت موجوداً هُنا
    Du hast dich letzte Nacht wie ein Depp verhalten, aber das war ein Aussetzer, Denn die Wahrheit ist, dass du dich verändert hast, weil die Beziehung mit Zoe Hart dich verbessert hat. Open Subtitles تصرفت كأحمق ليلة أمس لكن ذلك كان حالة شاذة، لأن الحقيقة هي أنك تغيرت
    Denn die Wahrheit dabei ist, wenn du einmal anfängst, diesen Weg zu gehen, gibt es keinen logischen Punkt, um aufzuhören. Open Subtitles لأن الحقيقة هي ما إن تنزلي المنحدر فليس هناك مكان منطقي للتوقف
    Deswegen bewahren wir Geheimnisse. Denn die Wahrheit ändert alles. Open Subtitles لهذا نخفي الأسرار لأن الحقيقة تغير كل شيء.
    Denn die Wahrheit ist, dass, wenn sie ihre Kerzen an den unseren entzünden, es für jedermann zweimal so viel Licht gibt wie zuvor. TED لأن الحقيقة هي أنه "عندما يضيئون شموعهم من شموعنا سيصبح النورالمتاح للجميع مضاعفا.
    Gerechtigkeit ist das Werk einzelner, und das ist nicht einfach, Denn die Wahrheit bedroht oft die Macht, und gegen sie zu kämpfen ist riskant. Open Subtitles تتفرد البشرية بأن عليها أن توجد العدالة و هذا ليس بالأمر السهل لأن الحقيقة غالبا ما تشكل تهديدا للسلطة وربما غالبا ما تحارب السلطة فيما يشكل خطر كبير عليها
    Dann mal los, Denn die Wahrheit wird sich nicht ändern. Open Subtitles إذن قم بما تريد، لأن الحقيقة لن تتغير
    Weil die Wahrheit ist, dass wir nicht verloren haben. Wir haben gerade erst angefangen! Open Subtitles لأن الحقيقة هي أننا لم نخسر لقد بدأنا لتونا
    Das ist nur eine Lüge, die wir uns selbst erzählen, Weil die Wahrheit so hart ist. Open Subtitles ليست سوى كذبة نرددها لأنفسنا، لأن الحقيقة يصعب تقبلها
    Deshalb bewahren wir Geheimnisse, Weil die Wahrheit alles verändert. Open Subtitles هذا هو السبب في أننا نحفاظ على الأسرار لأن الحقيقة تغير كل شيء
    Ich verstummte, Weil die Wahrheit kompliziert war, obwohl ich tief in mir wusste, dass wir niemals aus Angst vor Vielschichtigkeit verstummen sollten. TED توقفت عن الكلام لأن الحقيقة كانت معقدة، علي الرغم من أني أعلم من صميم قلبي، أن الشخص لا يجب عليه أبدًا أن يصمت خوفًا من التعقيد.
    Weil die Wahrheit zählt. Ich sorge dafür, dass sie zählt. Open Subtitles لأن الحقيقة مهمّة فعلًا سأجعلها مهمة
    Weil die Wahrheit verkümmert ist. Durch die Söhne der Menschheit. Open Subtitles ... لأن الحقيقة ذابلة من أبناء الرجال
    Denn Fakt ist, dass ihr mich braucht. Open Subtitles لأن الحقيقة هي ان جميعكم بحاجتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more