"لأوّل مرّة في" - Translation from Arabic to German

    • Zum ersten Mal seit einer
        
    • zum ersten Mal in
        
    • das erste Mal in
        
    Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit gibt es Musik gibt es Licht Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي ستكون هناك موسيقى وأضواء
    Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit gefalle ich vielleicht jemand Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي سأكون محطّ أنظار أحدهم
    Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit tanze ich die ganze Nacht Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي سأرقص طيلة المساء
    Bitte, verhalte dich zum ersten Mal in deinem Leben nicht wie eine blöde, egoistische Schlampe! Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتكِ، أرجوكِ لا تتصرّفي كسافلة أنانية
    Und zum ersten Mal in meinem verrückten Leben schien alles gut zu sein und nicht völlig verkorkst. Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي الجنونيّة لم يبدُ كلّ شيء تامّ المثاليّة ولا تامّ الفوضى.
    Sag ihr, dass ich das erste Mal in meinem Leben mein Schicksal selbst in die Hand nehme. Open Subtitles أخبرها أنّي لأوّل مرّة في حياتي أقرر مصيري.
    Und dich wollte ich dabei haben, weil du allein bist. Wahrscheinlich das erste Mal in deinem Leben. Open Subtitles ووددت مجيئك معنا لأنّك وحيدة على الأرجح لأوّل مرّة في حياتك.
    Denn Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit Open Subtitles لكنّه قريب منهما ...لأنّي لأوّل مرّة في حياتي
    Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit bin ich verzaubert habe Spaß Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي سيكون هناك سحر ومرح
    Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit habe ich eine Chance Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي أقلّها لديّ فرصة
    Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit Weih sie nicht ein, verrate dich nicht - Erfüllt sich mein Traum Open Subtitles لأوّل مرّة في حياتي سأحظى بما حلمت به
    Denn Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit Zum ersten Mal seit einer Ewigkeit Open Subtitles لأنّي لأوّل مرّة في حياتي ... لأوّلمرّةفيحياتي
    Die Teilnehmer an solchen Experimenten berichten, sie fühlten sich am Tag derart wach, dass ihnen bewusst wird, dass sie zum ersten Mal in ihrem Leben erfahren, was es bedeutet, vollkommen wach zu sein. TED أكّد لنا المشاركون في هذه التّجارب أنّهم كانوا شديدي الإنتباه أثناء النّهار إلى درجة، أنهم أصبحوا يُدركون أنّهم وصلوا إلى درجة الإنتباه هذه لأوّل مرّة في حياتهم.
    Denn zum ersten Mal in meinem Leben hatte ich etwas, für das es sich zu leben lohnte, aber auch etwas zu verlieren. Open Subtitles "لأوّل مرّة في حياتي لدي شيء ثمين أودّ العيش من أجله." "شيء أخشى فقدانه."
    (Applaus) Nicht aus Fleisch und Blut, aber zum ersten Mal in der Geschichte druckte man das Genom eines bestimmten Menschen aus, Seite für Seite, Buchstabe für Buchstabe. Daten auf 262 000 Seiten, 450 Kilogramm schwer, verfrachtete man von den USA nach Kanada. Der Dank geht an Bruno Bowden, Lulu.com, der alles Erforderliche unternahm. TED (تصفيق) ليس الرجل موجوداً بجسده، وإنّما لأوّل مرّة في التاريخ، هذا هو الجينوم لشخص واحد، طبعت صفحةً بصفحة، حرف بحرف، 262,000 صفحة من المعلومات، 450 كيلو غراماً، شحنت من الولايات المتحدة الأمريكيّة إلى كندا وهذا بفضل برونو باودين، لولو.كوم، ورائد أعمال، قامو بكل شيء.
    Vielleicht sogar das erste Mal in meinen Leben. Open Subtitles -ربّما لأوّل مرّة في حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more