Ich weiß nicht, wie lange diese Scheiße noch dauert, aber wenn ihr kein Ärger macht, spaziert ihr hier lebend raus. | Open Subtitles | لا أعرف كم من الوقت ستستغرق هذه المهزلة، لكن إن لم تتعرضوا لأية مشاكل، فستخرجون من هنا أحياءاً. |
Ich habe die Kreditkartenanbieter angerufen, und kein Kontoauszug wurde kürzlich registriert. | Open Subtitles | إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية و لا وجود للتقرير لأية نشاطات حديثة |
Nein, Graystone Industries wird zukünftig kein Geld mehr... für die Lizensierung von jeglichem legalen Speicherplatz verlangen,... und jeder Gewinn, den wir mit den Bändern machen,... wird in eine gute Sache fließen oder... | Open Subtitles | لا , صناعات جريستون لم تعد مهتمة منح تراخيص لأية فراغات قانونية اي ارباح تنتج |
jedes Mitglied oder Hauptorgan der Vereinten Nationen oder der Generalsekretär kann spätestens vier Tage vor dem für den Beginn einer Sondertagung festgesetzten Zeitpunkt die Aufnahme von Ergänzungsgegenständen in die Tagesordnung beantragen. | UN | لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو لأية هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة الاستثنائية بما لا يقل عن أربعة أيام. |
in erneuter Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung jedes Versuchs, den Friedensprozess gewaltsam zu destabilisieren, insbesondere des am 29. Juni 2007 in Bouaké auf den Premierminister der Republik Côte d'Ivoire, Herrn Guillaume Soro, verübten Anschlags, der mehrere Menschenleben forderte, und betonend, dass diejenigen, die solche kriminellen Handlungen begehen, vor Gericht gestellt werden müssen, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته القوية لأية محاولة لزعزعة عملية السلام بالقوة، وخاصة الهجوم الذي وقع في بواكيه في 29 حزيران/يونيه 2007 على رئيس وزراء جمهورية كوت ديفوار، السيد غيوم سورو، والذي أسفر عن مقتل أشخاص عديدين، وإذ يشدد على أنه يتعين إحالة مرتكبي مثل هذه الأعمال الإجرامية إلى القضاء، |
in erneuter Bekräftigung seiner nachdrücklichen Verurteilung jedes Versuchs, den Friedensprozess gewaltsam zu destabilisieren, insbesondere des am 29. Juni 2007 in Bouaké auf den Premierminister der Republik Côte d'Ivoire, Herrn Guillaume Soro, verübten Anschlags, der mehrere Menschenleben forderte, und betonend, dass diejenigen, die solche kriminellen Handlungen begehen, vor Gericht gestellt werden müssen, | UN | وإذ يعيد تأكيد إدانته الشديدة لأية محاولة لزعزعة عملية السلام بالقوة، وخاصة الهجوم الذي استهدف رئيس وزراء جمهورية كوت ديفوار، السيد غيوم سورو، في بواكيه في 29 حزيران/يونيه 2007، والذي أسفر عن مقتل عدة أشخاص، وإذ يشدد على أنه يتعين إحالة مرتكبي مثل هذه الأعمال الإجرامية إلى القضاء، |
Ist kein Problem. Sollten Sie irgendwann mal Hilfe brauchen, dann rufen Sie einfach. | Open Subtitles | إستدعيني لو إحتجتِ لأية مساعدة |
Ich mache kein Probetraining. Du kommst wie alle anderen. | Open Subtitles | أنا ليس لدي أيّ انضمام لأية معسكرات تجريبية . ما يجب عليك هو الإستعراض فقط . |
kein Mädel würde König Steve jemals abweisen. | Open Subtitles | لأنه لا يمكن لأية فتاة أن تتجاهل الملك"ستيف". |
kein Auto, kein Motorrad, keine Bushaltestelle. | Open Subtitles | لا وجود لأية سيارة أو دراجة أو حافلة |
Das ist kein Risiko. | Open Subtitles | لا وجود لأية مخاطرة |
Herb, ich brauche kein Geschenk von dir. | Open Subtitles | (هيرب)، أقدّر كرمك ولكني لست بحاجة لأية هدايا. |
Euer Ehren, ich fürchte, Mrs. Brodus besitzt kein Telefon,... um die Überwachungsanrufe entgegen zu nehmen. | Open Subtitles | للأسف ليس لدى السيدة (برودوس) هاتف لأية اتصالات مراقبة دخلها محدود، سيدي القاضي |
jedes Mitglied oder Hauptorgan der Vereinten Nationen oder der Generalsekretär kann spätestens dreißig Tage vor dem für den Beginn einer ordentlichen Tagung festgesetzten Zeitpunkt die Aufnahme von Ergänzungsgegenständen in die Tagesordnung beantragen6. | UN | لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أو لأية هيئة من هيئاتها الرئيسية أو للأمين العام طلب إدراج بنود تكميلية في جدول الأعمال وذلك قبل الموعد المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن ثلاثين يوما(6). |