"لإفساح المجال" - Translation from Arabic to German

    • um Platz
        
    Und die zentrale, jedoch nicht allerwichtigste Rolle von Wettbewerb und dem Überleben des Stärkeren schrumpft ein klein wenig, um Platz zu machen. TED وفي المركز، ولكن ليس الدّور الأهمّ، يقوم مبدأ المنافسة والبقاء للأصلح، بالإنكماش قليلا لإفساح المجال.
    Die jetzigen Eigentümer des Hauses waren gerade dabei, die Wände einzureißen, um Platz für eine Renovierung zu schaffen, als Arbeiter den grausamen Fund machten. Open Subtitles الملاك الحاليين للمقر السكني كانوا في عملية هدم للمبني لإفساح المجال لمشروع التجديد
    Aber manchmal, auch wenn es kacke ist, ist es notwendig, Scheiße über Bord zu werfen, um Platz für etwas Neues zu schaffen. Open Subtitles ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر، فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء لإفساح المجال لشيء جديد.
    Ihre Partei will, dass Sie zurücktreten. um Platz für einen Jüngeren zu machen. Open Subtitles أعرف أن حزبك يريد منك التنحي لإفساح المجال لرجل أصغر سناً
    Aber hey, das erspart uns, die alte Zukunft wegräumen zu müssen, um Platz für die neue Zukunft zu schaffen. Open Subtitles لكنه وفراً لنا , لخلو المكان على الطريقة القديمة لإفساح المجال من أجل المستقبل
    Ich möchte glauben, dass mein Großvater, als er die neuen Grenzen für Lagos plante, versuchte, die Stadt zu öffnen, um Platz für andere zu machen und sie willkommen zu heißen, ebenso wie er damals aufgenommen wurde. TED أريد أن أصدق أن جدي، في رسم حدود جديدة للاغوس، كان يحاول أن ينفتح لإفساح المجال لأشخاص آخرين ليكونوا موضع ترحيب من قبل المدينة بنفس الطريقة التي كان عليها.
    um Platz für das umwerfende und gewaltige Bolt-Einkaufszentrum zu schaffen, müssen wir ein Altenpflegeheim abreißen. Open Subtitles لإفساح المجال لالرائع... في أكبر عملية في العالم الترباس التسوق البريد... اننا سوف يكون لهدم دار للرعاية للمسنين.
    Viele Lagoser, einschließlich der Nachkommen dieser Fischer, die Generationen vor meinem Großvater ankamen, werden nun verdrängt, um Platz für eine Stadt zu machen: das aufstrebende, sogenannte "neue Dubai". TED العديد من أهل لاغوس، ومنهم أحفاد الصيادين أولئك الذين وصلوا قبل جدي بأجيال، قد دُفعوا الآن للخارج لإفساح المجال من أجل إنشاء مدينة التي تم وصفها بأنها "دبى الجديدة."
    um Platz für mich zu machen. Open Subtitles لإفساح المجال لي
    In diesem Szenario würde sich Deutschland über den europäischen Sitz für den Frieden und die Sicherheit in der Welt einsetzen und gleichzeitig regelmäßig als rotierendes Mitglied dienen. Zudem weiß Deutschland um die Notwendigkeit, Europas Stimmrecht zu festigen und die Anzahl der europäischen Sitze in anderen globalen Institutionen, wie dem Internationalen Währungsfonds und der Weltbank, zu verringern, um Platz für Schwellenländer zu machen. News-Commentary وبموجب هذا السيناريو، تلعب ألمانيا دوراً في السلام والأمن العالميين من خلال المقعد الأوروبي، فضلاً عن العمل بوصفها عضواً دوريا. وعلاوة على ذلك، تدرك ألمانيا ضرورة دمج القوة التصويتية لأوروبا وتقليص عدد المقاعد الأوروبية في المؤسسات العالمية الأخرى، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لإفساح المجال للقوى الناشئة.
    Solche Informationen sind wichtig, um gute Entscheidungen zu treffen. Würde das Feuchtgebiet beispielsweise zerstört, um Platz für ein neues Stadtviertel zu schaffen, hätte der Nutzen mindestens 1,75 Millionen USD höher sein müssen als die Kosten. News-Commentary إن مستنقع ناكيفوبو يُعَد مثالاً ممتازاً للحاجة إلى تقييم دقيق للبيئة. وتشكل مثل هذه المعلومات أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات جيدة. على سبيل المثال، إذا تم تدمير الأراضي الرطبة لإفساح المجال ��مام تمهيد منطقة جديدة، فنحن نعلم أن الفوائد المترتبة على هذا لابد أن تكون على الأقل 1,75 مليون دولار زيادة على التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more