- Ja, müssen Sie wohl. Auf meiner Tochter, - was ich als etwas unangebracht ansehe. | Open Subtitles | أجل، من الأكيد أنّكَ غفيت على ظهر إبنتي، ممّ يُدهشني بأنّه ليسَ لائقاً قليلاً |
War das angebracht oder unangebracht? - unangebracht. | Open Subtitles | هل كان ذلك لائقاً أم غير لائق ؟ غير لائق .. |
Das wäre nicht angemessen. Es ist mir wichtig, dass Sie das verstehen. | Open Subtitles | ذلك ليس لائقاً ويهمني جدّاً أن تتفهم هذا. |
Tja, wir dachten, das sei vielleicht nicht angebracht. | Open Subtitles | أجل ، لقد اعتقدنا نوعاً ما أن هذا سيكون غير لائقاً |
Der Gedanke, einmal im Jahr jemanden zu wählen, um ihm gegenüber anständig zu sein, ist einfach obszön. | Open Subtitles | إن فكرة اختيار وقتٍ معيّنٍ من السنة لكي تكونَ لائقاً أمام الآخرين هي فكرة مزعجة |
Ich halte mich mit Krafttraining fit. | Open Subtitles | إنني أتدرب كل يوم أحب أن أكون لائقاً بدنياً, إنني أرفع بعض الأثقال |
Ich bin so nicht passend gekleidet. | Open Subtitles | .أنا لستُ لائقاً هكذا لأداء القسم |
Ich weiß, das mag vielleicht... irgendwie unpassend sein, aber... | Open Subtitles | أعلم أن هذا ربما سيكون غير لائقاً لكن.. |
Jemand, der 1000 Jahre lang schläft, hat ein anständiges Bett verdient. | Open Subtitles | أي أحد ينام لألف عام .يستحق فراشاً لائقاً |
Ich finde es unangemessen, dass er so viel Zeit mit Ihnen verbringt. | Open Subtitles | و لا أظنه أمراً لائقاً أن يقضي الكثير من الوقت بمنزلك |
Was Sie mit diesen jungen Frauen tun, ist einfach unangebracht. | Open Subtitles | ما تفعله مع هؤلاء الشابات انه ببساطة ليس لائقاً |
Ich würde dir anbieten, zu bleiben, aber das ist wohl unangebracht. | Open Subtitles | أود أن أطلب منك البقاء، لكن.. لا اعتقد بأن هذا سيكون لائقاً. |
Was ist daran unangebracht? | Open Subtitles | ما هو الذي ليس لائقاً حول الأمر ؟ |
Dass ich auf der Party ankommen und angemessen begrüßt würde. | Open Subtitles | بأني سآتي إلى هذه الحفلة وسيرحب بي ترحيباً لائقاً |
Angesichts des offenkundigen freien Falls der amerikanischen Wirtschaft droht Trichet den Gewerkschaften in der Eurozone mit präventiven Zinserhöhungen, sollten sie sich nicht so verhalten, wie er das für angemessen hält. | News-Commentary | العجيب أن تريشيه، في ظل ما يشهده الاقتصاد الأميركي من انحدار واضح، يهدد الاتحادات والنقابات التجارية في منطقة اليورو برفع أسعار الفائدة على نحو وقائي إذا لم تتصرف على النحو الذي يراه هو لائقاً. |
Und das ist einfach nicht angemessen für Kinder. | Open Subtitles | وهذا ليس لائقاً للأطفال |
..nicht angebracht, ihr Leben und ihre Leistungen zu würdigen? | Open Subtitles | قد يكون لائقاً التعبير عن تقديرنا لحياتها وإنجازاتها؟ |
Ich dachte nur, eine formelle Vorstellung wäre angebracht, Präsident Monroe. | Open Subtitles | ظننتُ إنّ تعارفاً رسمياً سيكون لائقاً أيّها الرئيس (مونرو) |
Die Tonanalage war einigermaßen anständig. | TED | و كان نظام الصوتيات لائقاً نوعاً ما. |
Man muss fit bleiben für die Jagd. | Open Subtitles | يجب أن تجعل نفسك لائقاً للقتل |
Das wäre doch sehr passend, oder nicht? | Open Subtitles | هذا لن.. هذا لن يكون لائقاً أليس كذلك؟ |
Das wäre unpassend. Aber ins Schlafzimmer. | Open Subtitles | لن يكون ذلك لائقاً إلى غرفة النوم |
Gebt dem Bischof ein gebührendes und anständiges christliches Begräbnis. | Open Subtitles | امنحوا القسيس دفناً لائقاً على الطريقة المسيحية |
Weil etwas öffentlich zu machen in dieser Situation wäre unangemessen. | Open Subtitles | لأن الاشارة إلى هذا الأمر سيكون غير لائقاً |
Klar, die wissen, dass Küssen nicht schicklich sein muss. | Open Subtitles | حقاً, يعلمون أن التقبيل لا يتعلق حول كونه لائقاً أم لا |